वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-9, verse-34
निरीक्षमाणश्च ततस्ताः स्त्रियः स महाकपिः ।
जगाम महतीं चिन्तां धर्मसाध्वसशङ्कितः ॥३४॥
जगाम महतीं चिन्तां धर्मसाध्वसशङ्कितः ॥३४॥
34. nirīkṣamāṇaśca tatastāḥ striyaḥ sa mahākapiḥ ,
jagāma mahatīṃ cintāṃ dharmasādhvasaśaṅkitaḥ.
jagāma mahatīṃ cintāṃ dharmasādhvasaśaṅkitaḥ.
34.
nirīkṣamāṇaḥ ca tataḥ tāḥ striyaḥ saḥ mahākapiḥ
jagāma mahatīm cintām dharmasādhvasaśaṅkitaḥ
jagāma mahatīm cintām dharmasādhvasaśaṅkitaḥ
34.
ca tataḥ tāḥ striyaḥ nirīkṣamāṇaḥ saḥ mahākapiḥ
dharmasādhvasaśaṅkitaḥ mahatīm cintām jagāma
dharmasādhvasaśaṅkitaḥ mahatīm cintām jagāma
34.
And then, that great monkey, observing those women, became greatly worried, apprehensive about the infringement of natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निरीक्षमाणः (nirīkṣamāṇaḥ) - observing (observing, looking at, perceiving)
- च (ca) - and (and, also)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
- ताः (tāḥ) - those (women) (those)
- स्त्रियः (striyaḥ) - women
- सः (saḥ) - he (Hanumān) (he, that)
- महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanumān) (great monkey)
- जगाम (jagāma) - fell into (great worry) (went, resorted to, approached, fell into)
- महतीम् (mahatīm) - great (great, large, extensive, profound)
- चिन्ताम् (cintām) - worry (thought, reflection, anxiety, worry)
- धर्मसाध्वसशङ्कितः (dharmasādhvasaśaṅkitaḥ) - apprehensive about the infringement of natural law (dharma) (apprehensive due to fear of unrighteousness or violation of natural law)
Words meanings and morphology
निरीक्षमाणः (nirīkṣamāṇaḥ) - observing (observing, looking at, perceiving)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirīkṣamāṇa
nirīkṣamāṇa - one who is looking, observing, perceiving
Present Participle (Ātmanepada)
Formed from ni- + √īkṣ (to see) with the Śānac (māna) suffix.
Prefix: ni
Root: īkṣ (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
Ablative adverb derived from tad (that).
ताः (tāḥ) - those (women) (those)
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with striyaḥ.
स्त्रियः (striyaḥ) - women
(noun)
Accusative, feminine, plural of strī
strī - a woman, female
सः (saḥ) - he (Hanumān) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Mahākapiḥ.
महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanumān) (great monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - a great monkey
Tatpurusha compound: mahā (great) + kapi (monkey).
Compound type : Tatpurusha (mahā+kapi)
- mahā – great, large, mighty
adjective
Stem of mahat (great). - kapi – a monkey, ape
noun (masculine)
जगाम (jagāma) - fell into (great worry) (went, resorted to, approached, fell into)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
महतीम् (mahatīm) - great (great, large, extensive, profound)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, considerable
Note: Agrees with cintām.
चिन्ताम् (cintām) - worry (thought, reflection, anxiety, worry)
(noun)
Accusative, feminine, singular of cintā
cintā - thought, reflection, anxiety, worry, concern
Derived from √cit (to perceive, think).
Root: cit (class 1)
धर्मसाध्वसशङ्कितः (dharmasādhvasaśaṅkitaḥ) - apprehensive about the infringement of natural law (dharma) (apprehensive due to fear of unrighteousness or violation of natural law)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmasādhvasaśaṅkita
dharmasādhvasaśaṅkita - fearful of violating natural law (dharma), apprehensive about righteousness
Tatpurusha compound: dharma (natural law/righteousness) + sādhvasa (fear/apprehension) + śaṅkita (fearful/apprehensive).
Compound type : Tatpurusha (dharma+sādhvasa+śaṅkita)
- dharma – natural law, constitution, righteousness, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - sādhvasa – fear, terror, apprehension
noun (neuter) - śaṅkita – fearful, apprehensive, suspected
adjective
Past Passive Participle
From √śaṅk (to doubt, fear).
Root: śaṅk (class 1)