Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,65

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-65, verse-26

कथं चिद्भवती दृष्टा न कालः परिशोचितुम् ।
इमं मुहूर्तं दुःखानामन्तं द्रक्ष्यसि भामिनि ॥२६॥
26. kathaṃ cidbhavatī dṛṣṭā na kālaḥ pariśocitum ,
imaṃ muhūrtaṃ duḥkhānāmantaṃ drakṣyasi bhāmini.
26. kathaṃ cit bhavatī dṛṣṭā na kālaḥ pariśocitum
imam muhūrtam duḥkhānām antam drakṣyasi bhāmini
26. bhāmini bhavatī kathaṃ cit dṛṣṭā na pariśocitum
kālaḥ imam muhūrtam duḥkhānām antam drakṣyasi
26. Since you have somehow been found, it is not the time for further lamentation. O beautiful lady, in this very moment you will see the end of your sorrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथं (kathaṁ) - how, in what way
  • चित् (cit) - somehow (when combined with kathaṃ) (indeed, somewhat, at all, (particle emphasizing uncertainty or indefiniteness))
  • भवती (bhavatī) - you (feminine, honorific)
  • दृष्टा (dṛṣṭā) - seen, found
  • (na) - not
  • कालः (kālaḥ) - time
  • परिशोचितुम् (pariśocitum) - to grieve deeply, to lament further
  • इमम् (imam) - this
  • मुहूर्तम् (muhūrtam) - in this very moment (moment, instant)
  • दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of sufferings
  • अन्तम् (antam) - end, conclusion
  • द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
  • भामिनि (bhāmini) - O Sītā (O beautiful lady, O passionate lady)

Words meanings and morphology

कथं (kathaṁ) - how, in what way
(indeclinable)
चित् (cit) - somehow (when combined with kathaṃ) (indeed, somewhat, at all, (particle emphasizing uncertainty or indefiniteness))
(indeclinable)
भवती (bhavatī) - you (feminine, honorific)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of bhavatī
bhavatī - your honor (feminine), you (honorific)
Present Active Participle
Feminine nominative singular of bhavat, present participle of bhū. Used as an honorific pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Used as an honorific pronoun, referring to Sītā.
दृष्टा (dṛṣṭā) - seen, found
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived, observed
Past Passive Participle
From root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
(na) - not
(indeclinable)
कालः (kālaḥ) - time
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period
Note: Used with infinitive 'pariśocitum' to mean 'time for lamenting'.
परिशोचितुम् (pariśocitum) - to grieve deeply, to lament further
(verb)
active, infinitive (tumun) of pariśoc
Infinitive
From root śuc with prefix pari.
Prefix: pari
Root: śuc (class 1)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
Accusative singular masculine of idam.
Note: Agrees with muhūrtam.
मुहूर्तम् (muhūrtam) - in this very moment (moment, instant)
(noun)
Accusative, masculine, singular of muhūrta
muhūrta - moment, instant, a specific division of time
Note: Used adverbially to mean 'in this moment'.
दुःखानाम् (duḥkhānām) - of sorrows, of sufferings
(noun)
Genitive, neuter, plural of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering, misery
अन्तम् (antam) - end, conclusion
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, boundary, limit, conclusion
Note: Object of 'drakṣyasi'.
द्रक्ष्यसि (drakṣyasi) - you will see
(verb)
2nd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of drakṣ
Future Tense
Future stem of root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
भामिनि (bhāmini) - O Sītā (O beautiful lady, O passionate lady)
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - beautiful woman, passionate woman, angry woman (epithet for women)
Root: bhā (class 2)