Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,65

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-65, verse-23

ममैव दुष्कृतं किं चिन्महदस्ति न संशयः ।
समर्थौ सहितौ यन्मां नापेक्षेते परंतपौ ॥२३॥
23. mamaiva duṣkṛtaṃ kiṃ cinmahadasti na saṃśayaḥ ,
samarthau sahitau yanmāṃ nāpekṣete paraṃtapau.
23. mama eva duṣkṛtam kiñcit mahat asti na saṃśayaḥ
samarthau sahitau yat mām na apekṣete paraṃtapau
23. mama eva kiñcit mahat duṣkṛtam asti na saṃśayaḥ
yat samarthau sahitau paraṃtapau mām na apekṣete
23. Without a doubt, some great misdeed (duṣkṛta) of mine must exist, because those two tormentors of foes, though capable and united, do not protect me.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मम (mama) - my, of me
  • एव (eva) - certainly, indeed (emphasizing 'my') (only, certainly, indeed)
  • दुष्कृतम् (duṣkṛtam) - misdeed (karma) of mine (misdeed, evil action, sin)
  • किञ्चित् (kiñcit) - some, a little, something
  • महत् (mahat) - great (qualifying misdeed) (great, large)
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • (na) - not
  • संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
  • समर्थौ (samarthau) - capable (referring to Rama and Lakshmana) (capable, able (dual))
  • सहितौ (sahitau) - united (referring to Rama and Lakshmana) (accompanied, united, together (dual))
  • यत् (yat) - that (conjunction) (that, because, which)
  • माम् (mām) - me
  • (na) - not
  • अपेक्षेते (apekṣete) - they do not protect (referring to Rama and Lakshmana) (they look after, they protect, they expect (dual))
  • परंतपौ (paraṁtapau) - tormentors of foes (referring to Rama and Lakshmana) (tormentors of foes (dual))

Words meanings and morphology

मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
एव (eva) - certainly, indeed (emphasizing 'my') (only, certainly, indeed)
(indeclinable)
दुष्कृतम् (duṣkṛtam) - misdeed (karma) of mine (misdeed, evil action, sin)
(noun)
Nominative, neuter, singular of duṣkṛta
duṣkṛta - misdeed, evil action, sin
Past Passive Participle (used as noun)
formed from dus- (bad) + kṛta (done)
Compound type : prādi (dus+kṛta)
  • dus – bad, evil, difficult
    indeclinable
  • kṛta – done, made
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    from root kṛ
    Root: kṛ (class 8)
किञ्चित् (kiñcit) - some, a little, something
(indeclinable)
महत् (mahat) - great (qualifying misdeed) (great, large)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, vast, noble
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
(na) - not
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, hesitation
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: "na saṃśayaḥ" means "no doubt"
समर्थौ (samarthau) - capable (referring to Rama and Lakshmana) (capable, able (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of samartha
samartha - capable, able, fit, competent
Prefix: sam
Root: arth (class 10)
सहितौ (sahitau) - united (referring to Rama and Lakshmana) (accompanied, united, together (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sahita
sahita - accompanied by, united, together
Past Passive Participle
from sa- (with) + hi (to send, join)
Prefix: sa
Root: dhā (class 3)
यत् (yat) - that (conjunction) (that, because, which)
(pronoun)
Nominative, singular of yad
yad - which, that, because
Note: Used here as a conjunction 'that' or 'because'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
(na) - not
(indeclinable)
अपेक्षेते (apekṣete) - they do not protect (referring to Rama and Lakshmana) (they look after, they protect, they expect (dual))
(verb)
3rd person , dual, middle, present (laṭ) of apekṣ
Prefix: apa
Root: īkṣ (class 1)
परंतपौ (paraṁtapau) - tormentors of foes (referring to Rama and Lakshmana) (tormentors of foes (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of enemies, subduer of foes
Compound type : tatpurusha (para+tapa)
  • para – enemy, other
    noun (masculine)
  • tapa – burning, tormenting
    noun (masculine)
    derived from tap (to burn, torment)
    Root: tap (class 1)