वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-65, verse-24
वैदेह्या वचनं श्रुत्वा करुणं साश्रुभाषितम् ।
पुनरप्यहमार्यां तामिदं वचनमब्रुवम् ॥२४॥
पुनरप्यहमार्यां तामिदं वचनमब्रुवम् ॥२४॥
24. vaidehyā vacanaṃ śrutvā karuṇaṃ sāśrubhāṣitam ,
punarapyahamāryāṃ tāmidaṃ vacanamabruvam.
punarapyahamāryāṃ tāmidaṃ vacanamabruvam.
24.
vaidehyā vacanam śrutvā karuṇam sāśrubhāṣitam
punaḥ api aham āryām tām idam vacanam abruvam
punaḥ api aham āryām tām idam vacanam abruvam
24.
vaidehyā karuṇam sāśrubhāṣitam vacanam śrutvā
punaḥ api aham tām āryām idam vacanam abruvam
punaḥ api aham tām āryām idam vacanam abruvam
24.
Having heard Vaidehi's (vaidehī) piteous words, spoken with tears, I again spoke these words to that noble lady.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैदेह्या (vaidehyā) - of Vaidehi (Sita) (of Vaidehi, by Vaidehi)
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- करुणम् (karuṇam) - piteous (describing the words) (piteous, compassionate)
- साश्रुभाषितम् (sāśrubhāṣitam) - spoken with tears (describing the words) (spoken with tears)
- पुनः (punaḥ) - again, furthermore
- अपि (api) - also, even
- अहम् (aham) - I (Hanuman, the speaker) (I)
- आर्याम् (āryām) - to the noble lady (Sita) (to the noble lady)
- ताम् (tām) - that (referring to Sita) (that (feminine singular accusative))
- इदम् (idam) - these (words) (this, these)
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- अब्रुवम् (abruvam) - I (Hanuman) spoke (I spoke, I said)
Words meanings and morphology
वैदेह्या (vaidehyā) - of Vaidehi (Sita) (of Vaidehi, by Vaidehi)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - Sita (princess of Videha)
feminine patronymic from Videha
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
derived from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
formed from śru (to hear) + -tvā
Root: śru (class 5)
करुणम् (karuṇam) - piteous (describing the words) (piteous, compassionate)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of karuṇa
karuṇa - piteous, compassionate, pitiful
Note: Used adverbially to modify 'spoken' or 'words'.
साश्रुभाषितम् (sāśrubhāṣitam) - spoken with tears (describing the words) (spoken with tears)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sāśrubhāṣita
sāśrubhāṣita - spoken with tears, tearful speech
Compound type : bahuvrihi (sa+aśru+bhāṣita)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - aśru – tear
noun (neuter) - bhāṣita – spoken, said, speech
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from bhāṣ (to speak)
Root: bhāṣ (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Hanuman, the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
आर्याम् (āryām) - to the noble lady (Sita) (to the noble lady)
(noun)
Accusative, feminine, singular of āryā
āryā - noble lady, respectable woman
ताम् (tām) - that (referring to Sita) (that (feminine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
इदम् (idam) - these (words) (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
Root: vac (class 2)
अब्रुवम् (abruvam) - I (Hanuman) spoke (I spoke, I said)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect form, aug- (a) + brū + m (1st singular)
Root: brū (class 2)