वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-65, verse-1
एवमुक्तस्तु हनुमान् राघवेण महात्मना ।
सीताया भाषितं सर्वं न्यवेदयत राघवे ॥१॥
सीताया भाषितं सर्वं न्यवेदयत राघवे ॥१॥
1. evamuktastu hanumān rāghaveṇa mahātmanā ,
sītāyā bhāṣitaṃ sarvaṃ nyavedayata rāghave.
sītāyā bhāṣitaṃ sarvaṃ nyavedayata rāghave.
1.
evam uktaḥ tu hanumān rāghaveṇa mahātmanā
sītāyāḥ bhāṣitam sarvam nyavedayata rāghave
sītāyāḥ bhāṣitam sarvam nyavedayata rāghave
1.
hanumān evam mahātmanā rāghaveṇa uktaḥ tu
sītāyāḥ sarvam bhāṣitam rāghave nyavedayata
sītāyāḥ sarvam bhāṣitam rāghave nyavedayata
1.
Thus addressed by the great-souled Rāghava, Hanumān reported everything that Sītā had said back to Rāghava.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - in this way (having been addressed) (thus, in this manner, so)
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (by Rāma) (spoken, said, addressed)
- तु (tu) - indeed (emphasizing the statement) (but, indeed, on the other hand)
- हनुमान् (hanumān) - Hanumān
- राघवेण (rāghaveṇa) - by Rāma (by Rāghava (descendant of Raghu))
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled Rāma (by the great-souled, by the noble)
- सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
- भाषितम् (bhāṣitam) - what was spoken by Sītā (spoken, said, speech)
- सर्वम् (sarvam) - everything (that was spoken) (all, entire, whole)
- न्यवेदयत (nyavedayata) - Hanumān reported (to Rāma) (he reported, he informed, he announced)
- राघवे (rāghave) - to Rāma (to Rāghava, in Rāghava)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - in this way (having been addressed) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - addressed (by Rāma) (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed, declared
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
तु (tu) - indeed (emphasizing the statement) (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
हनुमान् (hanumān) - Hanumān
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanumān (name of the monkey general)
राघवेण (rāghaveṇa) - by Rāma (by Rāghava (descendant of Raghu))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled Rāma (by the great-souled, by the noble)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, high-minded
Compound of mahā (great) and ātman (self, soul).
Compound type : Bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Rāma's wife)
भाषितम् (bhāṣitam) - what was spoken by Sītā (spoken, said, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said; speech, saying
Past Passive Participle
Derived from root bhāṣ (to speak)
Root: bhāṣ (class 1)
सर्वम् (sarvam) - everything (that was spoken) (all, entire, whole)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with bhāṣitam.
न्यवेदयत (nyavedayata) - Hanumān reported (to Rāma) (he reported, he informed, he announced)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of niveday
Causative
Derived from root vid (to know) with prefix ni, in causative form.
Prefix: ni
Root: vid (class 2)
Note: Ātmanepada ending but often used interchangeably.
राघवे (rāghave) - to Rāma (to Rāghava, in Rāghava)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
Note: Locative often used to denote recipient of reporting.