Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,65

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-65, verse-22

शक्तौ तौ पुरुषव्याघ्रौ वाय्वग्निसमतेजसौ ।
सुराणामपि दुर्धर्षौ किमर्थं मामुपेक्षतः ॥२२॥
22. śaktau tau puruṣavyāghrau vāyvagnisamatejasau ,
surāṇāmapi durdharṣau kimarthaṃ māmupekṣataḥ.
22. śaktau tau puruṣavyāghrau vāyvagnisamatejasau
surāṇām api durdharṣau kimartham mām upekṣataḥ
22. śaktau puruṣavyāghrau vāyvagnisamatejasau surāṇām
api durdharṣau tau mām kimartham upekṣataḥ
22. Those two powerful ones, best among men, having valor equal to wind and fire, who are invincible even by the gods—why do they neglect me?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शक्तौ (śaktau) - powerful (referring to Rama and Lakshmana) (powerful, capable (dual))
  • तौ (tau) - those two (Rama and Lakshmana) (those two)
  • पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - best among men (referring to Rama and Lakshmana) (tigers among men, best of men (dual))
  • वाय्वग्निसमतेजसौ (vāyvagnisamatejasau) - having splendor/energy equal to wind and fire (referring to Rama and Lakshmana) (having splendor equal to wind and fire (dual))
  • सुराणाम् (surāṇām) - of the gods
  • अपि (api) - even, also
  • दुर्धर्षौ (durdharṣau) - invincible (referring to Rama and Lakshmana) (difficult to assault, invincible (dual))
  • किमर्थम् (kimartham) - why, for what purpose
  • माम् (mām) - me
  • उपेक्षतः (upekṣataḥ) - they neglect, they disregard (dual)

Words meanings and morphology

शक्तौ (śaktau) - powerful (referring to Rama and Lakshmana) (powerful, capable (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of śakta
śakta - able, capable, powerful
Past Passive Participle
from root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
तौ (tau) - those two (Rama and Lakshmana) (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - best among men (referring to Rama and Lakshmana) (tigers among men, best of men (dual))
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, best of men
Compound type : tatpurusha (puruṣa+vyāghra)
  • puruṣa – man, person, male
    noun (masculine)
  • vyāghra – tiger
    noun (masculine)
वाय्वग्निसमतेजसौ (vāyvagnisamatejasau) - having splendor/energy equal to wind and fire (referring to Rama and Lakshmana) (having splendor equal to wind and fire (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vāyvagnisamatejas
vāyvagnisamatejas - having splendor/energy equal to wind and fire
Compound type : bahuvrihi (vāyu+agni+sama+tejas)
  • vāyu – wind, air
    noun (masculine)
  • agni – fire
    noun (masculine)
  • sama – equal, similar
    adjective
  • tejas – splendor, power, energy
    noun (neuter)
सुराणाम् (surāṇām) - of the gods
(noun)
Genitive, masculine, plural of sura
sura - god, deity
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
दुर्धर्षौ (durdharṣau) - invincible (referring to Rama and Lakshmana) (difficult to assault, invincible (dual))
(adjective)
Nominative, masculine, dual of durdharṣa
durdharṣa - difficult to assault, invincible, unconquerable
Gerundive
formed from dus- (difficult) + dhṛṣ (to dare, assault)
Compound type : prādi (dus+dhṛṣa)
  • dus – bad, difficult, ill
    indeclinable
  • dhṛṣa – daring, assaulting (gerundive stem)
    adjective (masculine)
    Gerundive stem
    from root dhṛṣ
    Root: dhṛṣ (class 1)
किमर्थम् (kimartham) - why, for what purpose
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (kim+artha)
  • kim – what, which
    pronoun (neuter)
  • artha – purpose, meaning, wealth
    noun (masculine)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
उपेक्षतः (upekṣataḥ) - they neglect, they disregard (dual)
(verb)
3rd person , dual, active, present (laṭ) of upekṣ
Prefix: upa
Root: īkṣ (class 1)