वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-51, verse-38
स तं गृह्य महाबाहुः कालायसपरिष्कृतम् ।
रक्षिणस्तान्पुनः सर्वान् सूदयामास मारुतिः ॥३८॥
रक्षिणस्तान्पुनः सर्वान् सूदयामास मारुतिः ॥३८॥
38. sa taṃ gṛhya mahābāhuḥ kālāyasapariṣkṛtam ,
rakṣiṇastānpunaḥ sarvān sūdayāmāsa mārutiḥ.
rakṣiṇastānpunaḥ sarvān sūdayāmāsa mārutiḥ.
38.
saḥ tam gṛhya mahā-bāhuḥ kāla-ayasa-pariṣkṛtam
rakṣiṇaḥ tān punaḥ sarvān sūdayāmāsa mārutiḥ
rakṣiṇaḥ tān punaḥ sarvān sūdayāmāsa mārutiḥ
38.
tataḥ mahā-bāhuḥ mārutiḥ kāla-ayasa-pariṣkṛtam tam (parigham) gṛhya,
punaḥ tān sarvān rakṣiṇaḥ sūdayāmāsa
punaḥ tān sarvān rakṣiṇaḥ sūdayāmāsa
38.
Then, the mighty-armed Māruti, seizing that iron bar, which was entirely made of black iron, again destroyed all those guards.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Hanumān) (he, that)
- तम् (tam) - that (bar/parigha) (that, him)
- गृह्य (gṛhya) - having seized, having taken, having grasped
- महा-बाहुः (mahā-bāhuḥ) - the mighty-armed (Hanumān) (mighty-armed, great-armed)
- काल-अयस-परिष्कृतम् (kāla-ayasa-pariṣkṛtam) - entirely made of black iron (adorned/made of black iron, embellished with black iron)
- रक्षिणः (rakṣiṇaḥ) - guards, protectors
- तान् (tān) - those (guards) (those, them)
- पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- सूदयामास (sūdayāmāsa) - he destroyed, he killed, he slew
- मारुतिः (mārutiḥ) - Hanumān (son of Marut (the wind god))
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Hanumān) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तम् (tam) - that (bar/parigha) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to `parigham` from previous verse.
गृह्य (gṛhya) - having seized, having taken, having grasped
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
root `grah` + suffix `lyap` (with `samprasāraṇa`)
Root: grah (class 9)
Note: Indicates a preceding action.
महा-बाहुः (mahā-bāhuḥ) - the mighty-armed (Hanumān) (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-bāhu
mahā-bāhu - mighty-armed, strong-armed (an epithet for heroes)
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Refers to Hanumān.
काल-अयस-परिष्कृतम् (kāla-ayasa-pariṣkṛtam) - entirely made of black iron (adorned/made of black iron, embellished with black iron)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kāla-ayasa-pariṣkṛta
kāla-ayasa-pariṣkṛta - adorned or made of black iron
Tatpuruṣa compound (`kāla-ayasa` is a Karmadhāraya within a Tatpuruṣa or similar structure)
Compound type : tatpuruṣa (kāla-ayasa+pariṣkṛta)
- kāla-ayasa – black iron
noun (neuter)
Karmadhāraya compound - pariṣkṛta – adorned, embellished, prepared, made
adjective
Past Passive Participle
`pari-kṛ` + `kta` (with s-aagama)
Prefix: pari
Root: kṛ (class 8)
रक्षिणः (rakṣiṇaḥ) - guards, protectors
(noun)
Accusative, masculine, plural of rakṣin
rakṣin - guard, protector, watchman
from `rakṣ` + `in` suffix
Root: rakṣ (class 1)
Note: Object of `sūdayāmāsa`.
तान् (tān) - those (guards) (those, them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Modifies `rakṣiṇaḥ`.
पुनः (punaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
सर्वान् (sarvān) - all, every
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Modifies `rakṣiṇaḥ`.
सूदयामास (sūdayāmāsa) - he destroyed, he killed, he slew
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of sūday
Perfect tense, 3rd person, singular (Causative)
Periphrastic perfect using `āmāsa` with causative stem `sūday` (from root `sūd`)
Root: sūd (class 10)
मारुतिः (mārutiḥ) - Hanumān (son of Marut (the wind god))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of māruti
māruti - son of Marut (an epithet for Hanumān or Bhīma)
Patronymic from `marut`