वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-51, verse-25
यदि कश्चिदनुक्रोशस्तस्य मय्यस्ति धीमतः ।
यदि वा भाग्यशेषं मे शीतो भव हनूमतः ॥२५॥
यदि वा भाग्यशेषं मे शीतो भव हनूमतः ॥२५॥
25. yadi kaścidanukrośastasya mayyasti dhīmataḥ ,
yadi vā bhāgyaśeṣaṃ me śīto bhava hanūmataḥ.
yadi vā bhāgyaśeṣaṃ me śīto bhava hanūmataḥ.
25.
yadi kaścit anukrośaḥ tasya mayi asti dhīmataḥ
yadi vā bhāgyaśeṣam me śītaḥ bhava hanūmataḥ
yadi vā bhāgyaśeṣam me śītaḥ bhava hanūmataḥ
25.
If that intelligent (dhīmat) Rama has any compassion for me, or if any part of my good fortune (bhāgya) still remains, then may you become cool for Hanuman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- कश्चित् (kaścit) - any (compassion) (someone, something, any)
- अनुक्रोशः (anukrośaḥ) - compassion (compassion, pity, sympathy)
- तस्य (tasya) - of him (Rama) (of him, his)
- मयि (mayi) - towards me (in me, on me, towards me)
- अस्ति (asti) - is, exists
- धीमतः (dhīmataḥ) - of that intelligent one (Rama) (of the intelligent, wise, discerning one)
- यदि (yadi) - if
- वा (vā) - or, either...or
- भाग्यशेषम् (bhāgyaśeṣam) - any part of my good fortune (bhāgya) that remains (remainder of good fortune, remaining luck)
- मे (me) - my (to me, of me, my)
- शीतः (śītaḥ) - cool, cold
- भव (bhava) - be, become
- हनूमतः (hanūmataḥ) - for Hanuman (for Hanuman, of Hanuman)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
कश्चित् (kaścit) - any (compassion) (someone, something, any)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, something, any
Indefinite pronoun, formed from kim (what) + cit (particle)
Note: Used as 'kaścid' before a voiced sound or vowel due to sandhi.
अनुक्रोशः (anukrośaḥ) - compassion (compassion, pity, sympathy)
(noun)
Nominative, masculine, singular of anukrośa
anukrośa - compassion, pity, sympathy
From root kruś (to cry, lament) with prefix anu-.
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
तस्य (tasya) - of him (Rama) (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मयि (mayi) - towards me (in me, on me, towards me)
(pronoun)
Locative, singular of aham
aham - I
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present (laṭ), 3rd person singular, active voice
Root: as (class 2)
धीमतः (dhīmataḥ) - of that intelligent one (Rama) (of the intelligent, wise, discerning one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dhīmat
dhīmat - intelligent, wise, discerning
Possessive suffix -mat added to dhī (intellect).
Note: Agrees with 'tasya'.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
वा (vā) - or, either...or
(indeclinable)
भाग्यशेषम् (bhāgyaśeṣam) - any part of my good fortune (bhāgya) that remains (remainder of good fortune, remaining luck)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhāgyaśeṣa
bhāgyaśeṣa - remainder of fortune, residual luck
Compound of bhāgya (fortune) and śeṣa (remainder)
Compound type : tatpuruṣa (bhāgya+śeṣa)
- bhāgya – fortune, destiny, luck
noun (neuter)
Gerundive/Past Passive Participle
From root bhaj (to obtain, to partake)
Root: bhaj (class 1) - śeṣa – remainder, residue, balance
noun (neuter)
From root śiṣ (to leave remaining)
Root: śiṣ (class 7)
मे (me) - my (to me, of me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Enclitic form of dative/genitive singular of aham
शीतः (śītaḥ) - cool, cold
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śīta
śīta - cool, cold, frigid
Past Passive Participle of śyai (to be cold), or from root śīt (to be cold).
Root: śyai (class 1)
Note: Refers to the fire god who is being addressed.
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Imperative (loṭ), 2nd person singular, active voice
Root: bhū (class 1)
हनूमतः (hanūmataḥ) - for Hanuman (for Hanuman, of Hanuman)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanuman (name of a prominent Vanara deity)
Meaning 'having prominent jaws' or 'having a (prominent) chin', derivative of 'hanu' (jaw).
Note: Dative case 'for Hanuman'.