वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-51, verse-10
स भूयः संगतैः क्रूरै राकसैर्हरिसत्तमः ।
निबद्धः कृतवान् वीरस्तत्कालसदृशीं मतिम् ॥१०॥
निबद्धः कृतवान् वीरस्तत्कालसदृशीं मतिम् ॥१०॥
10. sa bhūyaḥ saṃgataiḥ krūrai rākasairharisattamaḥ ,
nibaddhaḥ kṛtavān vīrastatkālasadṛśīṃ matim.
nibaddhaḥ kṛtavān vīrastatkālasadṛśīṃ matim.
10.
sa bhūyaḥ saṃgataiḥ krūraiḥ rākṣasaiḥ harisattamaḥ
nibaddhaḥ kṛtavān vīraḥ tatkālasadṛśīm matim
nibaddhaḥ kṛtavān vīraḥ tatkālasadṛśīm matim
10.
saḥ harisattamaḥ vīraḥ bhūyaḥ saṃgataiḥ krūraiḥ
rākṣasaiḥ nibaddhaḥ tatkālasadṛśīm matim kṛtavān
rākṣasaiḥ nibaddhaḥ tatkālasadṛśīm matim kṛtavān
10.
Although he, the supreme monkey (harisattama), was again bound by the cruel Rākṣasas, the hero devised a plan fitting for that very moment.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - Hanuman (he, that one)
- भूयः (bhūyaḥ) - again (bound) (again, further, moreover)
- संगतैः (saṁgataiḥ) - by the assembled (Rākṣasas) (by the assembled, by the gathered)
- क्रूरैः (krūraiḥ) - by the cruel (Rākṣasas) (by the cruel, by the fierce)
- राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by the Rākṣasas (by the Rākṣasas, by the demons)
- हरिसत्तमः (harisattamaḥ) - Hanuman, the supreme monkey (the best among monkeys, supreme monkey)
- निबद्धः (nibaddhaḥ) - Hanuman being bound (bound, tied, restrained)
- कृतवान् (kṛtavān) - he formulated, he devised (he made, he did, he accomplished)
- वीरः (vīraḥ) - Hanuman, the hero (the hero, the brave one)
- तत्कालसदृशीम् (tatkālasadṛśīm) - a plan appropriate for the current difficult situation (appropriate to that moment, fitting for that time)
- मतिम् (matim) - a plan of action (thought, plan, intention, counsel)
Words meanings and morphology
स (sa) - Hanuman (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Hanuman.
भूयः (bhūyaḥ) - again (bound) (again, further, moreover)
(indeclinable)
Comparative form of `bahu` (much).
Note: Indicates a repeated action of being bound.
संगतैः (saṁgataiḥ) - by the assembled (Rākṣasas) (by the assembled, by the gathered)
(participle)
Instrumental, masculine, plural of saṃgata
saṁgata - assembled, met, joined, united, encountered
Past Passive Participle
Formed from the root `gam` (to go) with the prefix `sam`.
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies `rākṣasaiḥ`.
क्रूरैः (krūraiḥ) - by the cruel (Rākṣasas) (by the cruel, by the fierce)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of krūra
krūra - cruel, fierce, dreadful, harsh, violent
Note: Qualifies `rākṣasaiḥ`.
राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by the Rākṣasas (by the Rākṣasas, by the demons)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - Rākṣasa (a class of mythological beings), demon, fiend
Note: Agents of the binding.
हरिसत्तमः (harisattamaḥ) - Hanuman, the supreme monkey (the best among monkeys, supreme monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of harisattama
harisattama - best of monkeys, most excellent monkey, supreme monkey
Compound of `hari` (monkey) and `sattama` (most excellent, best).
Compound type : tatpuruṣa (hari+sattama)
- hari – monkey, ape
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, supreme
adjective
Superlative suffix `tamap` applied to `sat` (good, excellent).
Note: Qualifies Hanuman, emphasizing his preeminence among monkeys.
निबद्धः (nibaddhaḥ) - Hanuman being bound (bound, tied, restrained)
(participle)
Nominative, masculine, singular of nibaddha
nibaddha - bound, tied, fastened, fixed, restrained, composed
Past Passive Participle
Formed from the root `bandh` (to bind) with the prefix `ni`.
Prefix: ni
Root: bandh (class 9)
Note: Qualifies Hanuman, describing his state.
कृतवान् (kṛtavān) - he formulated, he devised (he made, he did, he accomplished)
(participle)
Nominative, masculine, singular of kṛtavat
kṛ - to do, to make, to perform, to create
Past Active Participle (Kvatū/Kvasu)
Formed from the root `kṛ` (8th conjugation) with the `kvatū` suffix, functioning as a finite verb in narrative past.
Root: kṛ (class 8)
Note: Main verb of the sentence. Subject is Hanuman (implied by `sa` and `vīraḥ`).
वीरः (vīraḥ) - Hanuman, the hero (the hero, the brave one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior, champion
Note: Appositive to the implied subject, Hanuman.
तत्कालसदृशीम् (tatkālasadṛśīm) - a plan appropriate for the current difficult situation (appropriate to that moment, fitting for that time)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tatkālasadṛśī
tatkālasadṛśa - similar to that time, suitable for that occasion, timely, opportune
Feminine form of `tatkālasadṛśa`.
Compound type : tatpuruṣa (tad+kāla+sadṛśa)
- tad – that, that one
pronoun - kāla – time, moment, season
noun (masculine) - sadṛśa – similar, like, resembling, fitting, appropriate
adjective
Note: Qualifies `matim`.
मतिम् (matim) - a plan of action (thought, plan, intention, counsel)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, understanding, intelligence, intention, plan, opinion
Derived from the root `man` (to think, to understand).
Root: man (class 4)
Note: Direct object of `kṛtavān`.