वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-51, verse-14
कामं बन्धैश्च मे भूयः पुच्छस्योद्दीपनेन च ।
पीडां कुर्वन्तु रक्षांसि न मे ऽस्ति मनसः श्रमः ॥१४॥
पीडां कुर्वन्तु रक्षांसि न मे ऽस्ति मनसः श्रमः ॥१४॥
14. kāmaṃ bandhaiśca me bhūyaḥ pucchasyoddīpanena ca ,
pīḍāṃ kurvantu rakṣāṃsi na me'sti manasaḥ śramaḥ.
pīḍāṃ kurvantu rakṣāṃsi na me'sti manasaḥ śramaḥ.
14.
kāmam bandhaiḥ ca me bhūyaḥ pucchasya uddīpanena ca
pīḍām kurvantu rakṣāṃsi na me asti manasaḥ śramaḥ
pīḍām kurvantu rakṣāṃsi na me asti manasaḥ śramaḥ
14.
kāmam rakṣāṃsi me bandhaiḥ ca pucchasya uddīpanena
ca bhūyaḥ pīḍām kurvantu me manasaḥ śramaḥ na asti
ca bhūyaḥ pīḍām kurvantu me manasaḥ śramaḥ na asti
14.
Let the (rakṣasas) certainly inflict suffering upon me with bonds and again with the burning of my tail; my mind feels no weariness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कामम् (kāmam) - certainly, let them (do as they wish, indicating permission/challenge) (indeed, certainly, willingly, let it be)
- बन्धैः (bandhaiḥ) - with bonds, by means of ties
- च (ca) - and, also
- मे (me) - upon me (dative of indirect object for 'inflict') (to me, for me, my)
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
- पुच्छस्य (pucchasya) - of my tail (of the tail)
- उद्दीपनेन (uddīpanena) - with the burning (of my tail) (with the kindling, with the burning, by means of lighting up)
- च (ca) - and, also
- पीडाम् (pīḍām) - pain, suffering, torment, injury
- कुर्वन्तु (kurvantu) - let them do, let them make, may they inflict
- रक्षांसि (rakṣāṁsi) - demons, (rākṣasas)
- न (na) - not, no
- मे (me) - for me (dative of possession) (to me, for me, my)
- अस्ति (asti) - is, exists
- मनसः (manasaḥ) - of the mind, from the mind
- श्रमः (śramaḥ) - weariness, fatigue, effort, toil
Words meanings and morphology
कामम् (kāmam) - certainly, let them (do as they wish, indicating permission/challenge) (indeed, certainly, willingly, let it be)
(indeclinable)
बन्धैः (bandhaiḥ) - with bonds, by means of ties
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bandha
bandha - bond, tie, fetter, binding
Nominalization
Derived from root bandh (to bind).
Root: bandh (class 9)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मे (me) - upon me (dative of indirect object for 'inflict') (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, moreover
(indeclinable)
पुच्छस्य (pucchasya) - of my tail (of the tail)
(noun)
Genitive, neuter, singular of puccha
puccha - tail
उद्दीपनेन (uddīpanena) - with the burning (of my tail) (with the kindling, with the burning, by means of lighting up)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of uddīpana
uddīpana - kindling, igniting, burning, excitement
Nominalization
Derived from causative of root dīp (to shine, burn) with prefix ud-, suffix -ana. Neuter noun.
Prefix: ud
Root: dīp (class 4)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पीडाम् (pīḍām) - pain, suffering, torment, injury
(noun)
Accusative, feminine, singular of pīḍā
pīḍā - pain, suffering, torment, injury, distress
Derived from root pīḍ (to oppress, torment).
Root: pīḍ (class 10)
कुर्वन्तु (kurvantu) - let them do, let them make, may they inflict
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
रक्षांसि (rakṣāṁsi) - demons, (rākṣasas)
(noun)
Nominative, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, (rākṣasa), evil spirit
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - for me (dative of possession) (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
मनसः (manasaḥ) - of the mind, from the mind
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought
श्रमः (śramaḥ) - weariness, fatigue, effort, toil
(noun)
Nominative, masculine, singular of śrama
śrama - weariness, fatigue, effort, toil
Derived from root śram (to be weary, exert oneself).
Root: śram (class 4)