वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-45, verse-25
ततः शरैर्भिन्नभुजान्तरः कपिः कुमारवर्येण महात्मना नदन् ।
महाभुजः कर्मविशेषतत्त्वविद्विचिन्तयामास रणे पराक्रमम् ॥२५॥
महाभुजः कर्मविशेषतत्त्वविद्विचिन्तयामास रणे पराक्रमम् ॥२५॥
25. tataḥ śarairbhinnabhujāntaraḥ kapiḥ kumāravaryeṇa mahātmanā nadan ,
mahābhujaḥ karmaviśeṣatattvavidvicintayāmāsa raṇe parākramam.
mahābhujaḥ karmaviśeṣatattvavidvicintayāmāsa raṇe parākramam.
25.
tataḥ śaraiḥ bhinnabhujāntaraḥ
kapiḥ kumāravarayeṇa mahātmanā
nadan mahābhujaḥ karmaviśeṣatattvavit
vicintayāmāsa raṇe parākramam
kapiḥ kumāravarayeṇa mahātmanā
nadan mahābhujaḥ karmaviśeṣatattvavit
vicintayāmāsa raṇe parākramam
25.
tataḥ śaraiḥ bhinnabhujāntaraḥ
kumāravarayeṇa mahātmanā [tāḍitaḥ]
nadan mahābhujaḥ karmaviśeṣatattvavit
kapiḥ raṇe parākramam vicintayāmāsa
kumāravarayeṇa mahātmanā [tāḍitaḥ]
nadan mahābhujaḥ karmaviśeṣatattvavit
kapiḥ raṇe parākramam vicintayāmāsa
25.
Then Hanuman (kapi), his chest pierced by the arrows of that great-souled, excellent prince (Akṣakumāra), let out a roar. That mighty-armed one, who understood the true nature of specific actions (karma) and strategies, pondered his prowess (parākrama) in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
- भिन्नभुजान्तरः (bhinnabhujāntaraḥ) - whose chest/space between arms was pierced
- कपिः (kapiḥ) - The monkey (Hanuman) (monkey, ape)
- कुमारवरयेण (kumāravarayeṇa) - by Akṣakumāra (by the best of youths, by the excellent prince)
- महात्मना (mahātmanā) - by Akṣakumāra (by the great-souled one, by the noble one)
- नदन् (nadan) - roaring, shouting
- महाभुजः (mahābhujaḥ) - mighty-armed, great-armed
- कर्मविशेषतत्त्ववित् (karmaviśeṣatattvavit) - knowing the truth of special actions (karma)
- विचिन्तयामास (vicintayāmāsa) - he considered, he deliberated
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- पराक्रमम् (parākramam) - prowess, valor, might
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
Ablative suffix 'tas' to pronoun 'tad'.
शरैः (śaraiḥ) - by arrows, with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Note: Agent of piercing.
भिन्नभुजान्तरः (bhinnabhujāntaraḥ) - whose chest/space between arms was pierced
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhinnabhujāntara
bhinnabhujāntara - having the space between arms/chest pierced
Bahuvrihi compound: 'whose bhujāntara (space between arms) is bhinna (pierced)'. 'bhinna' is PPP of bhid.
Compound type : bahuvrihi (bhinna+bhujāntara)
- bhinna – pierced, broken, rent
participle (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root bhid.
Root: bhid (class 7) - bhujāntara – space between the arms/shoulders, chest
noun (neuter)
Compound of bhujā (arm) and antara (space).
Note: Qualifies kapiḥ.
कपिः (kapiḥ) - The monkey (Hanuman) (monkey, ape)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapi
kapi - monkey, ape
Note: Refers to Hanuman.
कुमारवरयेण (kumāravarayeṇa) - by Akṣakumāra (by the best of youths, by the excellent prince)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kumāravara
kumāravara - best of youths, excellent prince
Tatpuruṣa compound of 'kumāra' (youth, prince) and 'vara' (best, excellent).
Compound type : tatpuruṣa (kumāra+vara)
- kumāra – youth, boy, prince
noun (masculine) - vara – best, excellent, choice
adjective (masculine)
Note: Agent of piercing.
महात्मना (mahātmanā) - by Akṣakumāra (by the great-souled one, by the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous
Compound of 'mahā' (great) and 'ātman' (soul, self).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - ātman – self, soul, spirit (ātman)
noun (masculine)
Note: Qualifies kumāravarayeṇa.
नदन् (nadan) - roaring, shouting
(participle)
Nominative, masculine, singular of nadant
nadant - roaring, shouting, sounding
Present Active Participle
From root nad (to roar, sound).
Root: nad (class 1)
Note: Qualifies kapiḥ.
महाभुजः (mahābhujaḥ) - mighty-armed, great-armed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābhuja
mahābhuja - mighty-armed, great-armed
Bahuvrihi compound: 'whose arms (bhuja) are great (mahā)'.
Compound type : bahuvrihi (mahā+bhuja)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - bhuja – arm
noun (masculine)
Note: Qualifies kapiḥ.
कर्मविशेषतत्त्ववित् (karmaviśeṣatattvavit) - knowing the truth of special actions (karma)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of karmaviśeṣatattvavit
karmaviśeṣatattvavit - one who knows the truth/essence of specific actions/strategies
Tatpuruṣa compound ending in 'vit' (knower). 'karma-viśeṣa-tattva-vit'.
Compound type : tatpuruṣa (karma+viśeṣa+tattva+vit)
- karma – action (karma), deed, duty
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - viśeṣa – distinction, particularity, specific
noun (masculine)
From root śiṣ (to distinguish) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: śiṣ (class 7) - tattva – truth, reality, essence
noun (neuter) - vit – knower, understanding
adjective (masculine)
Derived from root vid (to know).
Root: vid (class 2)
Note: Qualifies kapiḥ.
विचिन्तयामास (vicintayāmāsa) - he considered, he deliberated
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (ām-liṭ) of vicintayāmāsa
Periphrastic Perfect third singular
Periphrastic perfect of vicintaya (causative of vicint).
Prefix: vi
Root: cit (class 1)
Note: Subject is Hanuman.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
From root raṇ (to rejoice, to roar).
Root: raṇ (class 1)
Note: Context of the deliberation.
पराक्रमम् (parākramam) - prowess, valor, might
(noun)
Accusative, masculine, singular of parākrama
parākrama - prowess, valor, strength, courage
From root kram (to step, go) with prefix parā.
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Object of vicintayāmāsa.