वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-45, verse-16
ततः स पिङ्गाधिपमन्त्रिसत्तमः समीक्ष्य तं राजवरात्मजं रणे ।
उदग्रचित्रायुधचित्रकार्मुकं जहर्ष चापूर्यत चाहवोन्मुखः ॥१६॥
उदग्रचित्रायुधचित्रकार्मुकं जहर्ष चापूर्यत चाहवोन्मुखः ॥१६॥
16. tataḥ sa piṅgādhipamantrisattamaḥ samīkṣya taṃ rājavarātmajaṃ raṇe ,
udagracitrāyudhacitrakārmukaṃ jaharṣa cāpūryata cāhavonmukhaḥ.
udagracitrāyudhacitrakārmukaṃ jaharṣa cāpūryata cāhavonmukhaḥ.
16.
tataḥ saḥ piṅga-adhipa-mantri-sattamaḥ
samīkṣya tam rāja-vara-ātmajam raṇe
udagra-citra-āyudha-citra-kārmukam
jaharṣa ca āpūryata ca āhava-unmukhaḥ
samīkṣya tam rāja-vara-ātmajam raṇe
udagra-citra-āyudha-citra-kārmukam
jaharṣa ca āpūryata ca āhava-unmukhaḥ
16.
tataḥ saḥ piṅga-adhipa-mantri-sattamaḥ
raṇe tam rāja-vara-ātmajam
udagra-citra-āyudha-citra-kārmukam samīkṣya
jaharṣa ca āpūryata ca āhava-unmukhaḥ
raṇe tam rāja-vara-ātmajam
udagra-citra-āyudha-citra-kārmukam samīkṣya
jaharṣa ca āpūryata ca āhava-unmukhaḥ
16.
Then Hanuman, the supreme minister of the monkey king, upon seeing Indrajit, the son of the great king, in battle, with his formidable and wondrous weapons and amazing bow, rejoiced and was filled with eagerness for the fight.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, therefore, from that)
- सः (saḥ) - he (Hanuman) (he, that)
- पिङ्ग-अधिप-मन्त्रि-सत्तमः (piṅga-adhipa-mantri-sattamaḥ) - the supreme minister of the monkey king (Hanuman) (the best minister of the lord of tawny (monkeys))
- समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, observing
- तम् (tam) - him (Indrajit) (him, that)
- राज-वर-आत्मजम् (rāja-vara-ātmajam) - son of the excellent king (Indrajit, son of Ravana) (son of the excellent king)
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in war)
- उदग्र-चित्र-आयुध-चित्र-कार्मुकम् (udagra-citra-āyudha-citra-kārmukam) - formidable with his wondrous weapons and wondrous bow (whose formidable, wondrous weapon was a wondrous bow)
- जहर्ष (jaharṣa) - he rejoiced (he rejoiced, became glad)
- च (ca) - and (and, also)
- आपूर्यत (āpūryata) - he was filled (with enthusiasm) (he was filled, he was completed)
- च (ca) - and (and, also)
- आहव-उन्मुखः (āhava-unmukhaḥ) - eager for battle (eager for battle, facing battle)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, therefore, from that)
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (Hanuman) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पिङ्ग-अधिप-मन्त्रि-सत्तमः (piṅga-adhipa-mantri-sattamaḥ) - the supreme minister of the monkey king (Hanuman) (the best minister of the lord of tawny (monkeys))
(noun)
Nominative, masculine, singular of piṅga-adhipa-mantri-sattama
piṅga-adhipa-mantri-sattama - best minister of the monkey king
Compound type : tatpuruṣa (piṅga+adhipa+mantrin+sattama)
- piṅga – tawny, brownish, monkey
adjective (masculine) - adhipa – lord, ruler
noun (masculine)
from adhi-pā (to protect)
Root: dhā (class 3) - mantrin – minister, counselor
noun (masculine)
Root: mantr (class 10) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
Root: as (class 2)
Note: refers to Hanuman
समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, observing
(indeclinable)
absolutive/gerund
from sam-īkṣ (to look at, observe)
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
तम् (tam) - him (Indrajit) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राज-वर-आत्मजम् (rāja-vara-ātmajam) - son of the excellent king (Indrajit, son of Ravana) (son of the excellent king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rāja-vara-ātmaja
rāja-vara-ātmaja - son of the excellent king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+vara+ātmaja)
- rājan – king
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - vara – excellent, best, boon
adjective (masculine)
Root: vṛ (class 9) - ātmaja – son, offspring
noun (masculine)
from ātman (self) + jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: refers to Indrajit
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war
Root: raṇ (class 1)
उदग्र-चित्र-आयुध-चित्र-कार्मुकम् (udagra-citra-āyudha-citra-kārmukam) - formidable with his wondrous weapons and wondrous bow (whose formidable, wondrous weapon was a wondrous bow)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of udagra-citra-āyudha-citra-kārmuka
udagra-citra-āyudha-citra-kārmuka - having formidable, wondrous weapons and a wondrous bow
Compound type : bahuvrīhi (udagra+citra+āyudha+citra+kārmuka)
- udagra – formidable, lofty, prominent
adjective (masculine)
from ud-agri (to rise up)
Prefix: ud
Root: ag (class 1) - citra – wondrous, variegated, strange
adjective (masculine)
Root: citr (class 10) - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
from ā-yudh (to fight)
Prefix: ā
Root: yudh (class 4) - citra – wondrous, variegated, strange
adjective (masculine)
Root: citr (class 10) - kārmuka – bow
noun (neuter)
Note: Describes Indrajit
जहर्ष (jaharṣa) - he rejoiced (he rejoiced, became glad)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of hṛṣ
Perfect, 3rd Person, Singular, Parasmaipada
Reduplicated perfect of hṛṣ
Root: hṛṣ (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आपूर्यत (āpūryata) - he was filled (with enthusiasm) (he was filled, he was completed)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of pṝ
Imperfect, 3rd Person, Singular, Middle Voice (ātmanepada)
from ā-pṝ (to fill up)
Prefix: ā
Root: pṝ (class 9)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आहव-उन्मुखः (āhava-unmukhaḥ) - eager for battle (eager for battle, facing battle)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āhava-unmukha
āhava-unmukha - eager for battle, facing battle
Compound type : tatpuruṣa (āhava+unmukha)
- āhava – battle, war
noun (masculine)
from ā-hve (to challenge)
Prefix: ā
Root: hve (class 1) - unmukha – facing, eager
adjective (masculine)
from ud-mukha (having face upwards)
Prefix: ud
Note: describes Hanuman