वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-66, verse-12
उदयात् प्रस्थितं वापि ज्वलन्तं रश्मिमालिनम् ।
अनस्तमितमादित्यमभिगन्तुं समुत्सहे ॥१२॥
अनस्तमितमादित्यमभिगन्तुं समुत्सहे ॥१२॥
12. udayāt prasthitaṃ vāpi jvalantaṃ raśmimālinam ,
anastamitamādityamabhigantuṃ samutsahe.
anastamitamādityamabhigantuṃ samutsahe.
12.
udayāt prasthitam vā api jvalantam raśmimālinam
anastamitam ādityam abhigantum samutsahe
anastamitam ādityam abhigantum samutsahe
12.
udayāt prasthitam vā api jvalantam raśmimālinam
anastamitam ādityam abhigantum samutsahe
anastamitam ādityam abhigantum samutsahe
12.
I am eager to approach the sun, whether it has just risen or if it is blazing, radiant with its rays, and has not yet set.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उदयात् (udayāt) - from its rising point (from rising, from emergence)
- प्रस्थितम् (prasthitam) - having just started its course (after rising) (set out, departed, started)
- वा (vā) - or (or, either)
- अपि (api) - even if, also (also, even, moreover)
- ज्वलन्तम् (jvalantam) - blazing (with intense heat/light) (blazing, burning, shining)
- रश्मिमालिनम् (raśmimālinam) - radiant with its rays (garlanded with rays, radiant, having rays)
- अनस्तमितम् (anastamitam) - not yet set (in the west) (not set, not disappeared, not perished)
- आदित्यम् (ādityam) - the sun (the sun, son of Aditi)
- अभिगन्तुम् (abhigantum) - to approach (to go towards, to approach, to reach)
- समुत्सहे (samutsahe) - I am eager (to do so) (I am eager, I am able, I venture)
Words meanings and morphology
उदयात् (udayāt) - from its rising point (from rising, from emergence)
(noun)
Ablative, masculine, singular of udaya
udaya - rising, emergence, prosperity
From root 'i' (to go) with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: i (class 2)
प्रस्थितम् (prasthitam) - having just started its course (after rising) (set out, departed, started)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prasthita
prasthita - set out, departed, started, gone forth
Past Passive Participle
P.P.P. of root 'sthā' (to stand) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies Ādityam.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
अपि (api) - even if, also (also, even, moreover)
(indeclinable)
ज्वलन्तम् (jvalantam) - blazing (with intense heat/light) (blazing, burning, shining)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jvalat
jvalat - blazing, burning, shining
Present Active Participle
From root 'jval' (to blaze)
Root: jval (class 1)
Note: Qualifies Ādityam.
रश्मिमालिनम् (raśmimālinam) - radiant with its rays (garlanded with rays, radiant, having rays)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of raśmimālin
raśmimālin - garlanded with rays, radiant (epithet of sun)
Compound: raśmi (ray) + mālin (garlanded)
Compound type : bahuvrīhi (raśmi+mālin)
- raśmi – ray, cord
noun (masculine) - mālin – garlanded, possessing a garland
adjective
Possessive suffix -in
Note: Qualifies Ādityam.
अनस्तमितम् (anastamitam) - not yet set (in the west) (not set, not disappeared, not perished)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anastamita
anastamita - not set, not disappeared
Past Passive Participle
Negative prefix 'an' + astamita (P.P.P. of astam-i, to set/disappear)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+astamita)
- an – not
indeclinable
Negative prefix - astamita – set, disappeared
adjective
Past Passive Participle
From 'astam-i' (to set/disappear), P.P.P. of root 'i' with prefix 'astam'
Prefix: astam
Root: i (class 2)
Note: Qualifies Ādityam.
आदित्यम् (ādityam) - the sun (the sun, son of Aditi)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of āditya
āditya - the sun, a deity, son of Aditi
Patronymic from Aditi
Note: Object of abhigantum.
अभिगन्तुम् (abhigantum) - to approach (to go towards, to approach, to reach)
(verb)
active, infinitive (tumun) of abhigam
Infinitive
Infinitive of 'abhigam'
Prefix: abhi
Root: gam (class 1)
समुत्सहे (samutsahe) - I am eager (to do so) (I am eager, I am able, I venture)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of samutsah
Present Indicative
1st person singular, middle voice, from root 'sah' (to endure) with prefixes 'sam' and 'ud'
Prefixes: sam+ud
Root: sah (class 1)
Note: The 'aham' is implied by this verb ending.