वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-66, verse-13
ततो भूमिमसंस्पृश्य पुनरागन्तुमुत्सहे ।
प्रवेगेनैव महता भीमेन प्लवगर्षभाः ॥१३॥
प्रवेगेनैव महता भीमेन प्लवगर्षभाः ॥१३॥
13. tato bhūmimasaṃspṛśya punarāgantumutsahe ,
pravegenaiva mahatā bhīmena plavagarṣabhāḥ.
pravegenaiva mahatā bhīmena plavagarṣabhāḥ.
13.
tataḥ bhūmim asaṃspṛśya punaḥ āgantum utsahe
pravegeṇa eva mahatā bhīmena plavagarṣabhāḥ
pravegeṇa eva mahatā bhīmena plavagarṣabhāḥ
13.
plavagarṣabhāḥ aham tataḥ bhūmim asaṃspṛśya
punaḥ mahatā bhīmena pravegeṇa eva āgantum utsahe
punaḥ mahatā bhīmena pravegeṇa eva āgantum utsahe
13.
O leaders of the monkeys, I am eager to return again from there, without touching the earth, with indeed a great and mighty speed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - from there (referring to the previous feats of traversing the sky) (then, from there, thence)
- भूमिम् (bhūmim) - the earth's surface (earth, ground, land)
- असंस्पृश्य (asaṁspṛśya) - without touching, having not touched
- पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
- आगन्तुम् (āgantum) - to return (to come, to return)
- उत्सहे (utsahe) - I am eager (to do so) (I am eager, I am able, I venture)
- प्रवेगेण (pravegeṇa) - with speed (with speed, by impulse, with great force)
- एव (eva) - truly, indeed (indeed, only, just)
- महता (mahatā) - great (great, large, mighty)
- भीमेन (bhīmena) - mighty, formidable (terrible, dreadful, formidable)
- प्लवगर्षभाः (plavagarṣabhāḥ) - O leaders of the monkeys (O best of monkeys)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - from there (referring to the previous feats of traversing the sky) (then, from there, thence)
(indeclinable)
Note: Acts as an adverb.
भूमिम् (bhūmim) - the earth's surface (earth, ground, land)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land, soil
Root: bhū (class 1)
Note: Object of 'asaṃspṛśya'.
असंस्पृश्य (asaṁspṛśya) - without touching, having not touched
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive of root 'spṛś' (to touch) with prefix 'sam' and negative 'a'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+saṃspṛśya)
- a – not
indeclinable
Negative prefix - saṃspṛśya – having touched
indeclinable
Absolutive (Gerund)
Absolutive of root 'spṛś' (to touch) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: spṛś (class 6)
Note: Expresses an action preceding the main verb.
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
आगन्तुम् (āgantum) - to return (to come, to return)
(verb)
active, infinitive (tumun) of āgam
Infinitive
Infinitive of 'āgam'
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
उत्सहे (utsahe) - I am eager (to do so) (I am eager, I am able, I venture)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of utsah
Present Indicative
1st person singular, middle voice, from root 'sah' (to endure) with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: sah (class 1)
Note: The 'aham' is implied.
प्रवेगेण (pravegeṇa) - with speed (with speed, by impulse, with great force)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pravega
pravega - speed, impulse, current
From root 'vij' (to move) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: vij (class 6)
एव (eva) - truly, indeed (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
महता (mahatā) - great (great, large, mighty)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, enormous
Note: Qualifies 'pravegeṇa'.
भीमेन (bhīmena) - mighty, formidable (terrible, dreadful, formidable)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, dreadful, formidable, mighty
From root 'bhī' (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Qualifies 'pravegeṇa'.
प्लवगर्षभाः (plavagarṣabhāḥ) - O leaders of the monkeys (O best of monkeys)
(noun)
Vocative, masculine, plural of plavagarṣabha
plavagarṣabha - best of monkeys, excellent monkey
Compound 'plavaga' (monkey) + 'ṛṣabha' (bull, best)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (plavaga+ṛṣabha)
- plavaga – monkey (lit. 'sky-goer' or 'jumper')
noun (masculine)
Compound 'plava' (jumping) + 'ga' (going) - ṛṣabha – bull, chief, best, excellent
noun (masculine)
Note: Refers to the other monkeys.