वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-66, verse-11
पन्नगाशनमाकाशे पतन्तं पक्षिसेवितम् ।
वैनतेयमहं शक्तः परिगन्तुं सहस्रशः ॥११॥
वैनतेयमहं शक्तः परिगन्तुं सहस्रशः ॥११॥
11. pannagāśanamākāśe patantaṃ pakṣisevitam ,
vainateyamahaṃ śaktaḥ parigantuṃ sahasraśaḥ.
vainateyamahaṃ śaktaḥ parigantuṃ sahasraśaḥ.
11.
aham pannagāśanam pakṣisevitam ākāśe patantam
vainateyam sahasraśaḥ parigantum śaktaḥ
vainateyam sahasraśaḥ parigantum śaktaḥ
11.
aham pannagāśanam pakṣisevitam ākāśe patantam
vainateyam sahasraśaḥ parigantum śaktaḥ
vainateyam sahasraśaḥ parigantum śaktaḥ
11.
I am capable of traversing a thousand times the path of Garuda, the snake-eater, who soars in the sky and is attended by other birds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I, myself
- पन्नगाशनम् (pannagāśanam) - Garuda (snake-eater)
- पक्षिसेवितम् (pakṣisevitam) - surrounded by other birds (served by birds, frequented by birds)
- आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space
- पतन्तम् (patantam) - flying, soaring (falling, flying, soaring)
- वैनतेयम् (vainateyam) - Garuda (son of Vinata)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - a thousand times (by thousands, a thousand times, in thousands)
- परिगन्तुम् (parigantum) - to encompass, to traverse, to fully observe (to go around, to encompass, to count, to traverse)
- शक्तः (śaktaḥ) - am capable (capable, able, mighty)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I, myself
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
पन्नगाशनम् (pannagāśanam) - Garuda (snake-eater)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pannagāśana
pannagāśana - snake-eater, Garuda
Compound type : tatpuruṣa (pannaga+aśana)
- pannaga – snake, serpent
noun (masculine) - aśana – eating, food, eater
noun (neuter)
Derived from root 'aś' (to eat)
Root: aś (class 9)
Note: Refers to Garuda.
पक्षिसेवितम् (pakṣisevitam) - surrounded by other birds (served by birds, frequented by birds)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pakṣisevita
pakṣisevita - served by birds, frequented by birds
Past Passive Participle
Compound adjective 'pakṣi' (bird) + 'sevita' (served/attended, P.P.P. of 'sev')
Compound type : tatpuruṣa (pakṣi+sevita)
- pakṣi – bird, wing
noun (masculine) - sevita – served, attended, honored
adjective
Past Passive Participle
From root 'sev' (to serve)
Root: sev (class 1)
Note: Qualifies Vainateyam.
आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space
(noun)
Locative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - sky, space, ether
Prefix: ā
Root: kāś (class 1)
पतन्तम् (patantam) - flying, soaring (falling, flying, soaring)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of patat
patat - falling, flying, moving rapidly
Present Active Participle
From root 'pat' (to fall, fly)
Root: pat (class 1)
Note: Qualifies Vainateyam.
वैनतेयम् (vainateyam) - Garuda (son of Vinata)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vainateya
vainateya - son of Vinata, Garuda
Patronymic from Vinatā
Note: Refers to Garuda.
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - a thousand times (by thousands, a thousand times, in thousands)
(indeclinable)
Adverbial suffix -śaḥ
परिगन्तुम् (parigantum) - to encompass, to traverse, to fully observe (to go around, to encompass, to count, to traverse)
(verb)
active, infinitive (tumun) of parigam
Infinitive
Infinitive of 'parigam'
Prefix: pari
Root: gam (class 1)
शक्तः (śaktaḥ) - am capable (capable, able, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakta
śakta - capable, able, mighty, powerful
Past Passive Participle
P.P.P. of root 'śak' (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Qualifies 'aham'.