वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-66, verse-20
वैनतेयस्य वा शक्तिर्मम वा मारुतस्य वा ।
ऋते सुपर्णराजानं मारुतं वा महाबलम् ।
न हि भूतं प्रपश्यामि यो मां प्लुतमनुव्रजेत् ॥२०॥
ऋते सुपर्णराजानं मारुतं वा महाबलम् ।
न हि भूतं प्रपश्यामि यो मां प्लुतमनुव्रजेत् ॥२०॥
20. vainateyasya vā śaktirmama vā mārutasya vā ,
ṛte suparṇarājānaṃ mārutaṃ vā mahābalam ,
na hi bhūtaṃ prapaśyāmi yo māṃ plutamanuvrajet.
ṛte suparṇarājānaṃ mārutaṃ vā mahābalam ,
na hi bhūtaṃ prapaśyāmi yo māṃ plutamanuvrajet.
20.
vainateyasya vā śaktiḥ mama vā
mārutasya vā ṛte suparṇarājānam
mārutam vā mahābalam na hi bhūtam
prapaśyāmi yaḥ mām plutam anuvrajet
mārutasya vā ṛte suparṇarājānam
mārutam vā mahābalam na hi bhūtam
prapaśyāmi yaḥ mām plutam anuvrajet
20.
mama vā śaktiḥ vainateyasya vā
mārutasya vā ṛte suparṇarājānam vā
mahābalam mārutam yaḥ mām plutam
anuvrajet hi na bhūtam prapaśyāmi
mārutasya vā ṛte suparṇarājānam vā
mahābalam mārutam yaḥ mām plutam
anuvrajet hi na bhūtam prapaśyāmi
20.
It is either the power of Vinatā's son (Garuda), or my own power, or that of the wind-god (Marut). Indeed, I do not see any creature, apart from the king of birds (Garuda) or the immensely powerful wind-god (Marut), who could follow me as I leap.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैनतेयस्य (vainateyasya) - of the son of Vinatā (Garuda)
- वा (vā) - or, either
- शक्तिः (śaktiḥ) - power, strength, energy
- मम (mama) - my, of me
- वा (vā) - or, either
- मारुतस्य (mārutasya) - of the wind-god (Marut), or by extension, of Hanuman himself (of the wind, of the wind-god, of Marut, of Hanuman (son of the wind-god))
- वा (vā) - or, either
- ऋते (ṛte) - except, without
- सुपर्णराजानम् (suparṇarājānam) - the king of birds (Garuda)
- मारुतम् (mārutam) - the wind-god (Marut) (the wind-god, Marut, Hanuman)
- वा (vā) - or, either
- महाबलम् (mahābalam) - very mighty, immensely powerful
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, for
- भूतम् (bhūtam) - being, creature, existent thing
- प्रपश्यामि (prapaśyāmi) - I see, I perceive, I behold
- यः (yaḥ) - who, which
- माम् (mām) - me
- प्लुतम् (plutam) - having taken a leap, after flying (leapt, flown, jumped)
- अनुव्रजेत् (anuvrajet) - would follow, should follow after
Words meanings and morphology
वैनतेयस्य (vainateyasya) - of the son of Vinatā (Garuda)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vainateya
vainateya - son of Vinatā (Garuda, the king of birds)
Derived from 'Vinatā', mother of Garuda.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
शक्तिः (śaktiḥ) - power, strength, energy
(noun)
Nominative, feminine, singular of śakti
śakti - power, strength, energy, capability
From root 'śak' (to be able).
Root: śak (class 5)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
1st person pronoun stem.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
मारुतस्य (mārutasya) - of the wind-god (Marut), or by extension, of Hanuman himself (of the wind, of the wind-god, of Marut, of Hanuman (son of the wind-god))
(noun)
Genitive, masculine, singular of māruta
māruta - wind, air, wind-god (Marut), son of the wind-god (Hanuman)
Derived from 'marut' (wind).
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
ऋते (ṛte) - except, without
(indeclinable)
Used as a preposition governing the accusative or ablative case.
सुपर्णराजानम् (suparṇarājānam) - the king of birds (Garuda)
(compound)
Compound type : tatpuruṣa (suparṇa+rājan)
- suparṇa – having good wings, beautiful-winged, bird (especially Garuda)
noun (masculine)
Compound of 'su' (good) and 'parṇa' (wing).
Prefix: su - rājan – king, ruler
noun (masculine)
मारुतम् (mārutam) - the wind-god (Marut) (the wind-god, Marut, Hanuman)
(noun)
Accusative, masculine, singular of māruta
māruta - wind, air, wind-god (Marut), son of the wind-god (Hanuman)
Derived from 'marut' (wind).
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
महाबलम् (mahābalam) - very mighty, immensely powerful
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābala
mahābala - great strength, very powerful, mighty
Compound of 'mahā' (great) and 'bala' (strength).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Agrees with 'mārutam'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Emphatic or causal particle.
भूतम् (bhūtam) - being, creature, existent thing
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhūta
bhūta - being, creature, element, what has been
Past Passive Participle
Derived from root 'bhū' (to be, to become).
Root: bhū (class 1)
प्रपश्यामि (prapaśyāmi) - I see, I perceive, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prapaś
Present Tense, 1st Person, Singular, Active Voice
Derived from root 'dṛś' (class 1, 'to see') with prefix 'pra-'. Present tense form, parasmaipada.
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Relative pronoun stem.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of mad
mad - I, me
1st person pronoun stem.
प्लुतम् (plutam) - having taken a leap, after flying (leapt, flown, jumped)
(participle)
Accusative, masculine, singular of pluta
pluta - leapt, flown, jumped, floating
Past Passive Participle
Derived from root 'plu' (to float, swim, leap).
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with 'mām', suggesting 'me having leaped'.
अनुव्रजेत् (anuvrajet) - would follow, should follow after
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of anuvraj
Optative Mood, 3rd Person, Singular, Active Voice
Derived from root 'vraj' (class 1, 'to go') with prefix 'anu-'. Optative mood form, parasmaipada.
Prefix: anu
Root: vraj (class 1)