वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-66, verse-27
वीर केसरिणः पुत्र वेगवन्मारुतात्मज ।
ज्ञातीनां विपुलं शोकस्त्वया तात प्रणाशितः ॥२७॥
ज्ञातीनां विपुलं शोकस्त्वया तात प्रणाशितः ॥२७॥
27. vīra kesariṇaḥ putra vegavanmārutātmaja ,
jñātīnāṃ vipulaṃ śokastvayā tāta praṇāśitaḥ.
jñātīnāṃ vipulaṃ śokastvayā tāta praṇāśitaḥ.
27.
vīra kesariṇaḥ putra vegavan mārutātmaja
jñātīnāṃ vipulaṃ śokaḥ tvayā tāta praṇāśitaḥ
jñātīnāṃ vipulaṃ śokaḥ tvayā tāta praṇāśitaḥ
27.
O heroic son of Keśarin, swift son of Maruta! You, dear one, have completely dispelled the immense sorrow of your kinsmen.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वीर (vīra) - O hero (brave, heroic, powerful; a hero, warrior)
- केसरिणः (kesariṇaḥ) - of Keśarin (the father of Hanumān) (of Keśarin)
- पुत्र (putra) - O son (son)
- वेगवन् (vegavan) - O swift one (swift, speedy, powerful)
- मारुतात्मज (mārutātmaja) - O son of Maruta (Hanumān) (son of Maruta (Vāyu); Hanumān)
- ज्ञातीनां (jñātīnāṁ) - of your kinsmen (of relatives, of kinsmen)
- विपुलं (vipulaṁ) - immense (vast, extensive, immense, great)
- शोकः (śokaḥ) - sorrow (sorrow, grief, lamentation)
- त्वया (tvayā) - by you
- तात (tāta) - dear one (addressing Hanumān affectionately) (father; dear one, son (affectionate address))
- प्रणाशितः (praṇāśitaḥ) - completely dispelled (destroyed, removed, dispelled)
Words meanings and morphology
वीर (vīra) - O hero (brave, heroic, powerful; a hero, warrior)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vīra
vīra - brave, heroic, powerful; a hero, warrior
Note: Used here in vocative as an address.
केसरिणः (kesariṇaḥ) - of Keśarin (the father of Hanumān) (of Keśarin)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kesarin
kesarin - lion; name of Hanumān's father
पुत्र (putra) - O son (son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son
वेगवन् (vegavan) - O swift one (swift, speedy, powerful)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vegavat
vegavat - swift, speedy, powerful
suff. -mat, -vat; possessing speed
मारुतात्मज (mārutātmaja) - O son of Maruta (Hanumān) (son of Maruta (Vāyu); Hanumān)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mārutātmaja
mārutātmaja - son of Maruta/Vāyu; Hanumān
Compound type : tatpurusha (māruta+ātmaja)
- māruta – relating to Marut; Vāyu (wind god)
noun (masculine) - ātmaja – born from oneself; son
noun (masculine)
from ātman (self) + -ja (born)
Root: jan (class 4)
Note: Compound: māruta + ātmaja = son of Maruta.
ज्ञातीनां (jñātīnāṁ) - of your kinsmen (of relatives, of kinsmen)
(noun)
Genitive, masculine, plural of jñāti
jñāti - relative, kinsman
विपुलं (vipulaṁ) - immense (vast, extensive, immense, great)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vipula
vipula - vast, extensive, immense, great
Note: Though the form `vipulaṃ` is neuter singular nominative/accusative, it functions as an adjective modifying 'śokaḥ' (masculine nominative). This could indicate an adverbial usage or a textual variant where 'vipulaḥ' would be expected to agree in gender and case.
शोकः (śokaḥ) - sorrow (sorrow, grief, lamentation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
from root śuc (to sorrow)
Root: śuc (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you (singular)
तात (tāta) - dear one (addressing Hanumān affectionately) (father; dear one, son (affectionate address))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father; dear one (term of endearment, often used by elders for younger ones, or children to father)
प्रणाशितः (praṇāśitaḥ) - completely dispelled (destroyed, removed, dispelled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praṇāśita
praṇāśita - destroyed, removed, dispelled
Past Passive Participle
from root √naś (to perish, destroy) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: naś (class 4)
Note: Past passive participle, agreeing with 'śokaḥ'.