वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-65, verse-22
ततः शैलाग्रशिखरे वामो हनुरभज्यत ।
ततो हि नामधेयं ते हनुमानिति कीर्त्यते ॥२२॥
ततो हि नामधेयं ते हनुमानिति कीर्त्यते ॥२२॥
22. tataḥ śailāgraśikhare vāmo hanurabhajyata ,
tato hi nāmadheyaṃ te hanumāniti kīrtyate.
tato hi nāmadheyaṃ te hanumāniti kīrtyate.
22.
tataḥ śailāgraśikhare vāmaḥ hanuḥ abhajyata
tataḥ hi nāmadheyam te hanumān iti kīrtyate
tataḥ hi nāmadheyam te hanumān iti kīrtyate
22.
Then, on a mountain peak, your left jaw was broken. For that reason, indeed, your name is called Hanuman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, from that, therefore)
- शैलाग्रशिखरे (śailāgraśikhare) - on the peak of a mountain (on the peak of a mountain, on the mountain summit)
- वामः (vāmaḥ) - left (referring to the jaw) (left, reverse, beautiful)
- हनुः (hanuḥ) - jaw (referring to Hanuman's jaw) (jaw, chin)
- अभज्यत (abhajyata) - was broken (was broken, was fractured)
- ततः (tataḥ) - for that reason, therefore (then, from that, therefore)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
- नामधेयम् (nāmadheyam) - name (name, appellation)
- ते (te) - your (your (enclitic form of yuṣmad))
- हनुमान् (hanumān) - Hanuman (the name given) (Hanuman (proper name))
- इति (iti) - thus, as (thus, in this manner, so, (marks direct speech or thought))
- कीर्त्यते (kīrtyate) - is called (is known, is praised, is called, is recounted)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, from that, therefore)
(indeclinable)
शैलाग्रशिखरे (śailāgraśikhare) - on the peak of a mountain (on the peak of a mountain, on the mountain summit)
(noun)
Locative, neuter, singular of śailāgraśikhara
śailāgraśikhara - mountain peak, summit of a mountain
Compound type : Tatpuruṣa (śaila+agra+śikhara)
- śaila – mountain, rock
noun (masculine) - agra – front, top, peak, tip
noun (neuter) - śikhara – peak, summit, crest
noun (neuter)
वामः (vāmaḥ) - left (referring to the jaw) (left, reverse, beautiful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vāma
vāma - left, reverse, contrary, beautiful, lovely
Note: Modifies hanuḥ
हनुः (hanuḥ) - jaw (referring to Hanuman's jaw) (jaw, chin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hanu
hanu - jaw, chin
Note: Subject of the passive verb abhajyata
अभज्यत (abhajyata) - was broken (was broken, was fractured)
(verb)
3rd person , singular, passive, past imperfect (laṅ) of bhaj
Imperfect tense, 3rd person singular
Root bhaj (1st class) with augment a- for imperfect tense. Passive voice form.
Root: bhaj (class 1)
Note: The primary action of the first half of the verse
ततः (tataḥ) - for that reason, therefore (then, from that, therefore)
(indeclinable)
Note: Connects the breaking of the jaw to the naming
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for)
(indeclinable)
नामधेयम् (nāmadheyam) - name (name, appellation)
(noun)
Nominative, neuter, singular of nāmadheya
nāmadheya - name, appellation
Note: Subject of kīrtyate
ते (te) - your (your (enclitic form of yuṣmad))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive, refers to 'Hanuman's name'
हनुमान् (hanumān) - Hanuman (the name given) (Hanuman (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hanumat
hanumat - Hanuman (name of the monkey deity)
Derived from 'hanu' (jaw) + '-mat' (possessing), meaning 'having jaws' or referring to the prominent jaw, or specifically after his jaw was broken.
Note: The specific name being referred to
इति (iti) - thus, as (thus, in this manner, so, (marks direct speech or thought))
(indeclinable)
कीर्त्यते (kīrtyate) - is called (is known, is praised, is called, is recounted)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of kīrt
Present tense, 3rd person singular
Root kīrt (10th class or derived verb) in passive voice.
Root: kṛt (class 10)
Note: The main verb in the second half of the verse