वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-65, verse-20
शतानि त्रीणि गत्वाथ योजनानां महाकपे ।
तेजसा तस्य निर्धूतो न विषादं ततो गतः ॥२०॥
तेजसा तस्य निर्धूतो न विषादं ततो गतः ॥२०॥
20. śatāni trīṇi gatvātha yojanānāṃ mahākape ,
tejasā tasya nirdhūto na viṣādaṃ tato gataḥ.
tejasā tasya nirdhūto na viṣādaṃ tato gataḥ.
20.
śatāni trīṇi gatvā atha yojanānām mahākape
tejasā tasya nirdhūtaḥ na viṣādam tataḥ gataḥ
tejasā tasya nirdhūtaḥ na viṣādam tataḥ gataḥ
20.
O great monkey, after traveling three hundred yojanas, though you were driven back by its (the sun's) radiance, you did not then become dejected.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शतानि (śatāni) - hundreds
- त्रीणि (trīṇi) - three
- गत्वा (gatvā) - after traveling (having gone, after going)
- अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, next, now)
- योजनानाम् (yojanānām) - of yojanas (a unit of distance) (of yojanas)
- महाकपे (mahākape) - O great monkey! (addressing Hanuman) (O great monkey!)
- तेजसा (tejasā) - by its radiance (by brilliance, by energy, by splendor)
- तस्य (tasya) - of its (referring to the sun's radiance) (of that, his, its)
- निर्धूतः (nirdhūtaḥ) - driven back, repelled (driven away, shaken off, repelled)
- न (na) - not (not, no)
- विषादम् (viṣādam) - dejection (dejection, despair, sadness)
- ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
- गतः (gataḥ) - become (dejected) (gone, reached, obtained, become)
Words meanings and morphology
शतानि (śatāni) - hundreds
(noun)
Accusative, neuter, plural of śata
śata - hundred
Note: Modified by trīṇi
त्रीणि (trīṇi) - three
(numeral)
Note: Modifies śatāni
गत्वा (gatvā) - after traveling (having gone, after going)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root gam (to go) with suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, next, now)
(indeclinable)
योजनानाम् (yojanānām) - of yojanas (a unit of distance) (of yojanas)
(noun)
Genitive, neuter, plural of yojana
yojana - yojana (a measure of distance, approx. 8-15 km), joining, linking
Note: Possessive case, indicating distance of hundreds
महाकपे (mahākape) - O great monkey! (addressing Hanuman) (O great monkey!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - great monkey
Compound type : Karmadhāraya (mahā+kapi)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - kapi – monkey
noun (masculine)
तेजसा (tejasā) - by its radiance (by brilliance, by energy, by splendor)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - radiance, brilliance, energy, splendor, power
Note: Agent of nirdhūtaḥ
तस्य (tasya) - of its (referring to the sun's radiance) (of that, his, its)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sun (sūrya)
निर्धूतः (nirdhūtaḥ) - driven back, repelled (driven away, shaken off, repelled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirdhūta
nirdhūta - driven away, expelled, shaken off, repelled
Past Passive Participle
Derived from root dhū (to shake) with prefix nir.
Prefix: nis
Root: dhū (class 5)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
विषादम् (viṣādam) - dejection (dejection, despair, sadness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of viṣāda
viṣāda - dejection, despair, despondency, sadness
Note: Object of the implied verb, 'did not obtain dejection' or 'did not go to dejection'
ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
(indeclinable)
गतः (gataḥ) - become (dejected) (gone, reached, obtained, become)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, arrived, reached, obtained, become
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with implied subject 'you' (tvam)