वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-47, verse-35
विदित्वा मां महाबाहुरमुत्रापि महाबलः ।
आनेष्यति पराक्रम्य वैवस्वतहृतामपि ॥३५॥
आनेष्यति पराक्रम्य वैवस्वतहृतामपि ॥३५॥
35. viditvā māṃ mahābāhuramutrāpi mahābalaḥ ,
āneṣyati parākramya vaivasvatahṛtāmapi.
āneṣyati parākramya vaivasvatahṛtāmapi.
35.
viditvā mām mahābāhuḥ amutra api mahābalaḥ
āneṣyati parākramya vaivasvata-hṛtām api
āneṣyati parākramya vaivasvata-hṛtām api
35.
mahābāhuḥ mahābalaḥ mām viditvā amutra api
vaivasvata-hṛtām api parākramya āneṣyati
vaivasvata-hṛtām api parākramya āneṣyati
35.
Once he knows about me, the mighty-armed and very powerful Rāma will surely bring me back, even from the realm of Yama (Vaivasvata), having overpowered him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विदित्वा (viditvā) - having known, having understood, having ascertained
- माम् (mām) - me, to me
- महाबाहुः (mahābāhuḥ) - an epithet for Rāma (mighty-armed, powerful, one with great arms)
- अमुत्र (amutra) - in the realm of Yama (in the other world, in the next world, there)
- अपि (api) - even, also, too, moreover
- महाबलः (mahābalaḥ) - an epithet for Rāma (very powerful, great strength, mighty)
- आनेष्यति (āneṣyati) - will bring, will lead, will fetch
- पराक्रम्य (parākramya) - having exerted valor, having overcome, having attacked vigorously
- वैवस्वत-हृताम् (vaivasvata-hṛtām) - referring to Sītā, even if she were abducted by Yama (her who was taken by Vaivasvata (Yama))
- अपि (api) - even, also, too, moreover
Words meanings and morphology
विदित्वा (viditvā) - having known, having understood, having ascertained
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root "vid" with suffix "-tvā".
Root: vid (class 2)
माम् (mām) - me, to me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, myself
First person singular pronoun.
महाबाहुः (mahābāhuḥ) - an epithet for Rāma (mighty-armed, powerful, one with great arms)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, a man with strong arms, an epithet of Vishṇu, Kṛṣṇa, Rāma, etc.
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm, fore-arm
noun (masculine)
Note: Here used as an epithet for Rāma.
अमुत्र (amutra) - in the realm of Yama (in the other world, in the next world, there)
(indeclinable)
Adverb of place.
अपि (api) - even, also, too, moreover
(indeclinable)
Particle.
महाबलः (mahābalaḥ) - an epithet for Rāma (very powerful, great strength, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - very powerful, having great strength, mighty, an epithet of various deities or heroes
Compound type : Bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Here used as an epithet for Rāma.
आनेष्यति (āneṣyati) - will bring, will lead, will fetch
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of nī
Future active
Third person singular, future tense, active voice. Root "nī" with prefix "ā".
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
Note: The prefix "ā" indicates 'towards' or 'back'.
पराक्रम्य (parākramya) - having exerted valor, having overcome, having attacked vigorously
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root "kram" with prefix "parā", and suffix "-ya" (for roots with prefixes).
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
वैवस्वत-हृताम् (vaivasvata-hṛtām) - referring to Sītā, even if she were abducted by Yama (her who was taken by Vaivasvata (Yama))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vaivasvata-hṛtā
vaivasvata-hṛtā - one abducted by Vaivasvata
Past Passive Participle "hṛtā" compounded with "vaivasvata".
Compound type : Tatpuruṣa (vaivasvata+hṛtā)
- vaivasvata – son of Vivasvat (the sun god), Yama (the god of death)
proper noun (masculine) - hṛtā – taken, carried off, abducted
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root 'hṛ' (to take, to carry) with suffix '-ta', feminine form.
Root: hṛ (class 1)
Note: Accusative feminine singular of vaivasvata-hṛtā.
अपि (api) - even, also, too, moreover
(indeclinable)
Particle.