वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-47, verse-23
हा लक्ष्मण महाबाहो गुरुचित्तप्रसादक ।
ह्रियमाणां न जानीषे रक्षसा कामरूपिणा ॥२३॥
ह्रियमाणां न जानीषे रक्षसा कामरूपिणा ॥२३॥
23. hā lakṣmaṇa mahābāho gurucittaprasādaka ,
hriyamāṇāṃ na jānīṣe rakṣasā kāmarūpiṇā.
hriyamāṇāṃ na jānīṣe rakṣasā kāmarūpiṇā.
23.
hā lakṣmaṇa mahābāho gurucittaprasādaka
hriyamāṇām na jānīṣe rakṣasā kāmarūpiṇā
hriyamāṇām na jānīṣe rakṣasā kāmarūpiṇā
23.
hā lakṣmaṇa mahābāho gurucittaprasādaka
rakṣasā kāmarūpiṇā hriyamāṇām na jānīṣe
rakṣasā kāmarūpiṇā hriyamāṇām na jānīṣe
23.
Alas, Lakshmana, O mighty-armed one, you who gladden the hearts of your elders! Do you not perceive me, being carried away by a demon capable of assuming any form?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हा (hā) - Alas!, Oh!
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - Lakshmana
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- गुरुचित्तप्रसादक (gurucittaprasādaka) - O one who gladdens the hearts of elders/teachers
- ह्रियमाणाम् (hriyamāṇām) - (me) being carried away (being carried away, being stolen)
- न (na) - not
- जानीषे (jānīṣe) - you know, you perceive
- रक्षसा (rakṣasā) - by the demon
- कामरूपिणा (kāmarūpiṇā) - by the demon assuming any form (by the one assuming any form)
Words meanings and morphology
हा (hā) - Alas!, Oh!
(indeclinable)
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - Lakshmana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana (Rama's brother)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, having great arms
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
गुरुचित्तप्रसादक (gurucittaprasādaka) - O one who gladdens the hearts of elders/teachers
(noun)
Vocative, masculine, singular of gurucittaprasādaka
gurucittaprasādaka - one who pleases the mind of elders/teachers
Compound type : tatpuruṣa (guru+citta+prasādaka)
- guru – teacher, elder, respected person
noun (masculine) - citta – mind, heart
noun (neuter) - prasādaka – pleaser, gladdener, grantor of grace
noun (masculine)
agent noun
derived from pra-√sad (to be clear, to be gracious)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
ह्रियमाणाम् (hriyamāṇām) - (me) being carried away (being carried away, being stolen)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of hriyamāṇa
hriyamāṇa - being carried, being stolen
Present Passive Participle
Derived from √hṛ (to carry, to steal) with passive suffix -yamāna
Root: hṛ (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
जानीषे (jānīṣe) - you know, you perceive
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of jñā
present indicative
Root verb jñā, 9th class, Ātmanepada, present tense
Root: jñā (class 9)
रक्षसा (rakṣasā) - by the demon
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit
कामरूपिणा (kāmarūpiṇā) - by the demon assuming any form (by the one assuming any form)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of kāmarūpin
kāmarūpin - assuming any form at will, shape-shifting
Compound type : tatpuruṣa (kāma+rūpin)
- kāma – desire, wish
noun (masculine) - rūpin – having the form, appearing as
adjective (masculine)
suffix -in