वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-47, verse-31
हंससारससंघुष्टां वन्दे गोदावरीं नदीम् ।
क्षिप्रं रामाय शंसध्वं सीतां हरति रावणः ॥३१॥
क्षिप्रं रामाय शंसध्वं सीतां हरति रावणः ॥३१॥
31. haṃsasārasasaṃghuṣṭāṃ vande godāvarīṃ nadīm ,
kṣipraṃ rāmāya śaṃsadhvaṃ sītāṃ harati rāvaṇaḥ.
kṣipraṃ rāmāya śaṃsadhvaṃ sītāṃ harati rāvaṇaḥ.
31.
haṃsasārasasaṃghuṣṭām vande godāvarīm nadīm |
kṣipram rāmāya śaṃsadhvam sītām harati rāvaṇaḥ
kṣipram rāmāya śaṃsadhvam sītām harati rāvaṇaḥ
31.
haṃsasārasasaṃghuṣṭām godāvarīm nadīm vande
kṣipram rāmāya sītām rāvaṇaḥ harati iti śaṃsadhvam
kṣipram rāmāya sītām rāvaṇaḥ harati iti śaṃsadhvam
31.
I salute the Godavari river, which resounds with swans and sarus cranes. Quickly tell Rama: "Ravana is carrying away Sita."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हंससारससंघुष्टाम् (haṁsasārasasaṁghuṣṭām) - resounding with swans and sarus cranes; filled with the cries of swans and sarus cranes
- वन्दे (vande) - I salute; I bow down to; I praise
- गोदावरीम् (godāvarīm) - Godavari (river)
- नदीम् (nadīm) - river
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
- रामाय (rāmāya) - to Rama; for Rama
- शंसध्वम् (śaṁsadhvam) - tell, announce, report (you plural)
- सीताम् (sītām) - Sita (Rama's wife)
- हरति (harati) - he carries away, he takes away, he steals
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana (the demon king)
Words meanings and morphology
हंससारससंघुष्टाम् (haṁsasārasasaṁghuṣṭām) - resounding with swans and sarus cranes; filled with the cries of swans and sarus cranes
(adjective)
Accusative, feminine, singular of haṃsasārasasaṃghuṣṭa
haṁsasārasasaṁghuṣṭa - resounding with swans and sarus cranes; filled with the cries of swans and sarus cranes
Past Passive Participle
Compound formed from 'haṃsasārasa' (swans and sarus cranes) and 'saṃghuṣṭa' (resounded), indicating 'resounded by'.
Compound type : tatpuruṣa (haṃsa+sārasa+saṃghuṣṭa)
- haṃsa – swan; goose
noun (masculine) - sārasa – sarus crane
noun (masculine) - saṃghuṣṭa – sounded, resounded, noisy, filled with sound
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root 'ghuṣ' (to sound) with the prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: ghuṣ (class 1)
Note: Modifies 'godāvarīm' and 'nadīm'.
वन्दे (vande) - I salute; I bow down to; I praise
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of vand
Present Tense, Middle Voice (Ātmanepada)
First conjugation verb (Bhvādi class).
Root: vand (class 1)
गोदावरीम् (godāvarīm) - Godavari (river)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of godāvarī
godāvarī - The Godavari river (a proper noun)
Feminine proper noun ending in -ī.
Note: Object of 'vande'.
नदीम् (nadīm) - river
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river, stream
Feminine noun ending in -ī.
Note: Appositional noun modifying 'godāvarīm'.
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
In the neuter accusative singular form, functions as an adverb.
Root: kṣip (class 6)
Note: Adverb modifying 'śaṃsadhvam'.
रामाय (rāmāya) - to Rama; for Rama
(proper noun)
Dative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper noun, a name of an incarnation of Vishnu)
Masculine proper noun ending in -a.
Root: ram (class 1)
Note: Indicates the recipient of the message.
शंसध्वम् (śaṁsadhvam) - tell, announce, report (you plural)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of śaṃs
Imperative Mood, Middle Voice (Ātmanepada)
Second person plural imperative, first conjugation verb (Bhvādi class).
Root: śaṃs (class 1)
सीताम् (sītām) - Sita (Rama's wife)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (a proper noun, wife of Rama)
Feminine proper noun ending in -ā.
Note: Object of 'harati'.
हरति (harati) - he carries away, he takes away, he steals
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of hṛ
Present Tense, Active Voice (Parasmaipada)
Third person singular present tense, first conjugation verb (Bhvādi class).
Root: hṛ (class 1)
रावणः (rāvaṇaḥ) - Ravana (the demon king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Ravana (a proper noun, antagonist in the Ramayana)
Masculine proper noun ending in -a.
Root: ru (class 2)
Note: Subject of 'harati'.