वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-45, verse-9
इति ब्रुवाणां कैकेयीं श्वशुरो मे स मानदः ।
अयाचतार्थैरन्वर्थैर्न च याच्ञां चकार सा ॥९॥
अयाचतार्थैरन्वर्थैर्न च याच्ञां चकार सा ॥९॥
9. iti bruvāṇāṃ kaikeyīṃ śvaśuro me sa mānadaḥ ,
ayācatārthairanvarthairna ca yācñāṃ cakāra sā.
ayācatārthairanvarthairna ca yācñāṃ cakāra sā.
9.
iti bruvāṇām kaikeyīm śvaśuraḥ me saḥ mānadaḥ
ayācata arthaiḥ anvarthaiḥ na ca yācñām cakāra sā
ayācata arthaiḥ anvarthaiḥ na ca yācñām cakāra sā
9.
me saḥ mānadaḥ śvaśuraḥ iti bruvāṇām kaikeyīm anvarthaiḥ arthaiḥ ayācata,
sā ca yācñām na cakāra
sā ca yācñām na cakāra
9.
My father-in-law (King Daśaratha), that giver of honor, begged Kaikeyi, who was speaking thus, with appropriate and meaningful arguments, but she did not give up her demand.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (referring to Kaikeyi's previous statement) (thus, so, in this manner)
- ब्रुवाणाम् (bruvāṇām) - who was speaking (Kaikeyi) (speaking, saying)
- कैकेयीम् (kaikeyīm) - Queen Kaikeyi (Kaikeyi (accusative))
- श्वशुरः (śvaśuraḥ) - King Daśaratha (father-in-law to the speaker, likely Sītā or Lakṣmaṇa) (father-in-law)
- मे (me) - my (referring to the speaker's father-in-law) (my, of me, to me)
- सः (saḥ) - that (referring to the mentioned father-in-law) (he, that)
- मानदः (mānadaḥ) - (King Daśaratha) who bestows honor/respect (giver of honor, respectful, conferring respect)
- अयाचत (ayācata) - King Daśaratha begged (he begged, he requested)
- अर्थैः (arthaiḥ) - with meaningful arguments/words (by meanings, by words, by wealth, by reasons)
- अन्वर्थैः (anvarthaiḥ) - appropriate and meaningful (arguments) (appropriate, suitable, meaningful, significant)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - but (linking clauses) (and, also)
- याच्ञाम् (yācñām) - her request/demand (request, begging, petition)
- चकार (cakāra) - she made (her request), implying she persisted in her demand (he/she/it did, made)
- सा (sā) - she (Kaikeyi) (she, that (feminine nominative singular))
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (referring to Kaikeyi's previous statement) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
ब्रुवाणाम् (bruvāṇām) - who was speaking (Kaikeyi) (speaking, saying)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bruvat
bruvat - speaking, saying
present active participle
root 'brū' (to speak) + suffix '-āna' (for ātmanepada participles)
Root: brū (class 2)
कैकेयीम् (kaikeyīm) - Queen Kaikeyi (Kaikeyi (accusative))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kaikeyī
kaikeyī - Kaikeyi
श्वशुरः (śvaśuraḥ) - King Daśaratha (father-in-law to the speaker, likely Sītā or Lakṣmaṇa) (father-in-law)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śvaśura
śvaśura - father-in-law
मे (me) - my (referring to the speaker's father-in-law) (my, of me, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Enclitic form of the first person pronoun.
सः (saḥ) - that (referring to the mentioned father-in-law) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that
मानदः (mānadaḥ) - (King Daśaratha) who bestows honor/respect (giver of honor, respectful, conferring respect)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mānada
mānada - giver of honor, respectful
Compound type : tatpuruṣa (māna+da)
- māna – honor, respect, pride
noun (masculine) - da – giving, bestowing
adjective (masculine)
agent noun suffix
from root 'dā' (to give)
Root: dā (class 3)
अयाचत (ayācata) - King Daśaratha begged (he begged, he requested)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of yāc
Imperfect tense, Atmanepada, 3rd person singular
Root: yāc (class 1)
अर्थैः (arthaiḥ) - with meaningful arguments/words (by meanings, by words, by wealth, by reasons)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of artha
artha - meaning, purpose, wealth, reason, thing
Note: In this context, often translated as 'reasons', 'arguments', or 'meaningful words'.
अन्वर्थैः (anvarthaiḥ) - appropriate and meaningful (arguments) (appropriate, suitable, meaningful, significant)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of anvartha
anvartha - appropriate, suitable, meaningful, significant
Compound type : bahuvrīhi (anu+artha)
- anu – after, along, according to
indeclinable - artha – meaning, purpose
noun (masculine)
Note: Agrees with 'arthaiḥ'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
च (ca) - but (linking clauses) (and, also)
(indeclinable)
याच्ञाम् (yācñām) - her request/demand (request, begging, petition)
(noun)
Accusative, feminine, singular of yācñā
yācñā - request, begging, petition, demand
action noun from root 'yāc'
Root: yāc (class 1)
चकार (cakāra) - she made (her request), implying she persisted in her demand (he/she/it did, made)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of kṛ
Perfect tense, Parasmaipada, 3rd person singular
Root: kṛ (class 8)
Note: Often used with a noun in the accusative to form a periphrastic verb phrase, e.g., 'yācñāṃ cakāra' = she made a request/demand.
सा (sā) - she (Kaikeyi) (she, that (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it