वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-45, verse-6
तस्मिन् संभ्रियमाणे तु राघवस्याभिषेचने ।
कैकेयी नाम भर्तारं ममार्या याचते वरम् ॥६॥
कैकेयी नाम भर्तारं ममार्या याचते वरम् ॥६॥
6. tasmin saṃbhriyamāṇe tu rāghavasyābhiṣecane ,
kaikeyī nāma bhartāraṃ mamāryā yācate varam.
kaikeyī nāma bhartāraṃ mamāryā yācate varam.
6.
tasmin saṃbhriyamāṇe tu rāghavasya abhiṣecane
kaikeyī nāma bhartāram mama āryā yācate varam
kaikeyī nāma bhartāram mama āryā yācate varam
6.
tu tasmin rāghavasya abhiṣecane saṃbhriyamāṇe
mama āryā kaikeyī nāma bhartāram varam yācate
mama āryā kaikeyī nāma bhartāram varam yācate
6.
However, while that consecration of Rāghava (Rāma) was being prepared, my venerable mother-in-law, Kaikeyī by name, asked her husband (King Daśaratha) for a boon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - in that (consecration) (in that, on that)
- संभ्रियमाणे (saṁbhriyamāṇe) - while the consecration was being prepared (while being prepared, while being collected)
- तु (tu) - but, however, indeed
- राघवस्य (rāghavasya) - of Rāma (of Rāghava)
- अभिषेचने (abhiṣecane) - for Rāma's consecration as crown prince (in the consecration, for the anointing)
- कैकेयी (kaikeyī) - Kaikeyī
- नाम (nāma) - Kaikeyī, by name (by name, indeed)
- भर्तारम् (bhartāram) - her husband, King Daśaratha (husband, supporter, master)
- मम (mama) - Sītā's venerable mother-in-law (my, of me)
- आर्या (āryā) - Sītā's venerable mother-in-law (Kaikeyī) (venerable lady, noble lady, respected lady)
- याचते (yācate) - Kaikeyī asks (she asks, she begs, she requests)
- वरम् (varam) - a boon, a blessing
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - in that (consecration) (in that, on that)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Modifies `saṃbhriyamāṇe`.
संभ्रियमाणे (saṁbhriyamāṇe) - while the consecration was being prepared (while being prepared, while being collected)
(adjective)
Locative, neuter, singular of saṃbhriyamāṇa
saṁbhriyamāṇa - being prepared, being gathered
Present Passive Participle
from √bhṛ (to bear/carry) with upasarga sam, in passive
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
Note: Conjunction.
राघवस्य (rāghavasya) - of Rāma (of Rāghava)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
Note: Possessive for `abhiṣecane`.
अभिषेचने (abhiṣecane) - for Rāma's consecration as crown prince (in the consecration, for the anointing)
(noun)
Locative, neuter, singular of abhiṣecana
abhiṣecana - consecration, anointing, installation
from √sic with upasarga abhi
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
कैकेयी (kaikeyī) - Kaikeyī
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kaikeyī
kaikeyī - Kaikeyī (wife of Daśaratha, mother of Bharata)
Note: Subject of `yācate`.
नाम (nāma) - Kaikeyī, by name (by name, indeed)
(indeclinable)
Nominative/Accusative singular of `nāman` used adverbially
भर्तारम् (bhartāram) - her husband, King Daśaratha (husband, supporter, master)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master
from √bhṛ, agent noun
Root: bhṛ (class 3)
Note: Object of `yācate`. Refers to Daśaratha.
मम (mama) - Sītā's venerable mother-in-law (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Modifies `āryā`.
आर्या (āryā) - Sītā's venerable mother-in-law (Kaikeyī) (venerable lady, noble lady, respected lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of āryā
āryā - respectable lady, noble woman, mistress, mother-in-law
Feminine form of `ārya`
Note: In apposition to `kaikeyī`.
याचते (yācate) - Kaikeyī asks (she asks, she begs, she requests)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of yāc
present middle
3rd person singular
Root: yāc (class 1)
वरम् (varam) - a boon, a blessing
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, best, husband
from √vṛ
Root: vṛ (class 1)
Note: Object of `yācate`.