Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,45

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-45, verse-7

प्रतिगृह्य तु कैकेयी श्वशुरं सुकृतेन मे ।
मम प्रव्राजनं भर्तुर्भरतस्याभिषेचनम् ।
द्वावयाचत भर्तारं सत्यसंधं नृपोत्तमम् ॥७॥
7. pratigṛhya tu kaikeyī śvaśuraṃ sukṛtena me ,
mama pravrājanaṃ bharturbharatasyābhiṣecanam ,
dvāvayācata bhartāraṃ satyasaṃdhaṃ nṛpottamam.
7. pratigṛhya tu kaikeyī śvaśuram
sukṛtena me mama pravrājanam bhartuḥ
bharatasya abhiṣecanam dvau ayācata
bhartāram satyasaṃdham nṛpottamam
7. kaikeyī tu me śvaśuram sukṛtena
pratigṛhya satyasaṃdham nṛpottamam
bhartāram dvau ayācata: mama bhartuḥ
pravrājanam bharatasya abhiṣecanam
7. Kaikeyi, having indeed received from my father-in-law (King Daśaratha) by virtue of her past merit (which earned her a boon), asked her truthful husband, the best among kings, for two things: my husband's exile and Bharata's consecration.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having accepted (the fulfillment of the boon) (having accepted, having received)
  • तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
  • कैकेयी (kaikeyī) - Queen Kaikeyi, one of King Daśaratha's wives (Kaikeyi (name of a queen))
  • श्वशुरम् (śvaśuram) - King Daśaratha (father-in-law to the speaker, likely Sītā or Lakṣmaṇa) (father-in-law)
  • सुकृतेन (sukṛtena) - by virtue of the good deed (by Kaikeyi) that led to the boon (by good deed, by merit, by virtue of a boon)
  • मे (me) - my (referring to the speaker's father-in-law) (my, of me, to me)
  • मम (mama) - my (referring to the speaker's husband) (my, of me)
  • प्रव्राजनम् (pravrājanam) - the exile of the speaker's husband (Rāma) (exile, banishment)
  • भर्तुः (bhartuḥ) - of the speaker's husband (Rāma) (of husband, of supporter)
  • भरतस्य (bharatasya) - of Bharata, Rāma's younger brother (of Bharata)
  • अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - the coronation of Bharata (consecration, anointing, coronation)
  • द्वौ (dvau) - two (referring to the two requests) (two)
  • अयाचत (ayācata) - Kaikeyi asked (she asked, he asked)
  • भर्तारम् (bhartāram) - her husband, King Daśaratha (husband, supporter, lord)
  • सत्यसंधम् (satyasaṁdham) - faithful to his vows (referring to King Daśaratha) (truthful, faithful to one's vows/promises)
  • नृपोत्तमम् (nṛpottamam) - the best among kings (referring to King Daśaratha) (best among kings, excellent king)

Words meanings and morphology

प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having accepted (the fulfillment of the boon) (having accepted, having received)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root 'grah' with upasarga 'prati', followed by suffix '-ya'
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
कैकेयी (kaikeyī) - Queen Kaikeyi, one of King Daśaratha's wives (Kaikeyi (name of a queen))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kaikeyī
kaikeyī - Kaikeyi
श्वशुरम् (śvaśuram) - King Daśaratha (father-in-law to the speaker, likely Sītā or Lakṣmaṇa) (father-in-law)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śvaśura
śvaśura - father-in-law
सुकृतेन (sukṛtena) - by virtue of the good deed (by Kaikeyi) that led to the boon (by good deed, by merit, by virtue of a boon)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sukṛta
sukṛta - good deed, virtue, merit, boon
Compound type : karmadhāraya (su+kṛta)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • kṛta – done, made, performed, deed, act
    noun (neuter)
    past passive participle
    root 'kṛ' (to do) + suffix '-ta'
    Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to a boon granted for a past good deed.
मे (me) - my (referring to the speaker's father-in-law) (my, of me, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Enclitic form of the first person pronoun.
मम (mama) - my (referring to the speaker's husband) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
प्रव्राजनम् (pravrājanam) - the exile of the speaker's husband (Rāma) (exile, banishment)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pravrājana
pravrājana - exile, banishment
action noun from pra-vraj (to wander forth)
Prefix: pra
Root: vraj (class 1)
भर्तुः (bhartuḥ) - of the speaker's husband (Rāma) (of husband, of supporter)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, lord
agent noun
from root 'bhṛ' (to bear, support) + agentive suffix '-tṛ'
Root: bhṛ (class 3)
भरतस्य (bharatasya) - of Bharata, Rāma's younger brother (of Bharata)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (proper name), cherished, maintained
अभिषेचनम् (abhiṣecanam) - the coronation of Bharata (consecration, anointing, coronation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of abhiṣecana
abhiṣecana - consecration, anointing, coronation
action noun from root 'sic' (to sprinkle) with upasarga 'abhi'
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
द्वौ (dvau) - two (referring to the two requests) (two)
(numeral)
Note: Can be nominative or accusative dual.
अयाचत (ayācata) - Kaikeyi asked (she asked, he asked)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of yāc
Imperfect tense, Atmanepada, 3rd person singular
Root: yāc (class 1)
भर्तारम् (bhartāram) - her husband, King Daśaratha (husband, supporter, lord)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, lord
agent noun
from root 'bhṛ' (to bear, support) + agentive suffix '-tṛ'
Root: bhṛ (class 3)
सत्यसंधम् (satyasaṁdham) - faithful to his vows (referring to King Daśaratha) (truthful, faithful to one's vows/promises)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of satyasaṃdha
satyasaṁdha - truthful, faithful to one's promises
Compound type : bahuvrīhi (satya+saṃdha)
  • satya – truth, true, real
    noun (neuter)
  • saṃdha – joined, agreed, promise, vow
    noun (masculine)
    from root 'dhā' with upasarga 'sam'
    Prefix: sam
    Root: dhā (class 3)
नृपोत्तमम् (nṛpottamam) - the best among kings (referring to King Daśaratha) (best among kings, excellent king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpottama
nṛpottama - best among kings, excellent king
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+uttama)
  • nṛpa – king, protector of men
    noun (masculine)
  • uttama – best, highest, excellent
    adjective (masculine)