वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-20, verse-6
धर्मदोषप्रसङ्गेन लोकस्यानतिशङ्कया ।
कथं ह्येतदसंभ्रान्तस्त्वद्विधो वक्तुमर्हति ॥६॥
कथं ह्येतदसंभ्रान्तस्त्वद्विधो वक्तुमर्हति ॥६॥
6. dharmadoṣaprasaṅgena lokasyānatiśaṅkayā ,
kathaṃ hyetadasaṃbhrāntastvadvidho vaktumarhati.
kathaṃ hyetadasaṃbhrāntastvadvidho vaktumarhati.
6.
dharma-doṣa-prasaṅgena lokasya anatiśaṅkayā katham
hi etat asaṃbhrāntaḥ tvadvidhaḥ vaktum arhati
hi etat asaṃbhrāntaḥ tvadvidhaḥ vaktum arhati
6.
tvadvidhaḥ asaṃbhrāntaḥ katham hi etat
dharma-doṣa-prasaṅgena lokasya anatiśaṅkayā vaktum arhati
dharma-doṣa-prasaṅgena lokasya anatiśaṅkayā vaktum arhati
6.
How can one like you, who is not bewildered, speak in such a manner, when it involves the implication of transgressions against natural law (dharma) and the absence of strong objection from the people?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धर्म-दोष-प्रसङ्गेन (dharma-doṣa-prasaṅgena) - by the implication of transgressions against natural law (dharma) (by the connection with the fault of natural law, by the involvement of transgression against duty)
- लोकस्य (lokasya) - of the people (of the world, of the people)
- अनतिशङ्कया (anatiśaṅkayā) - by the absence of strong objection (by lack of excessive doubt, by the absence of strong apprehension)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner, why)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
- एतत् (etat) - this (matter/statement) (this, this one, it)
- असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - who is not bewildered (undeluded, unconfused, steady, not bewildered)
- त्वद्विधः (tvadvidhaḥ) - one like you (one like you, a person of your kind)
- वक्तुम् (vaktum) - to speak (to speak, to say)
- अर्हति (arhati) - can (possibly) (is able, is fit, deserves, ought)
Words meanings and morphology
धर्म-दोष-प्रसङ्गेन (dharma-doṣa-prasaṅgena) - by the implication of transgressions against natural law (dharma) (by the connection with the fault of natural law, by the involvement of transgression against duty)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma-doṣa-prasaṅga
dharma-doṣa-prasaṅga - connection with the fault of dharma, involvement in a moral transgression
Compound type : tatpurusha (dharma+doṣa+prasaṅga)
- dharma – natural law, constitution, duty, virtue, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - doṣa – fault, defect, blame, vice
noun (masculine)
Root: duṣ (class 4) - prasaṅga – attachment, connection, application, occasion, implication
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sañj (class 1)
लोकस्य (lokasya) - of the people (of the world, of the people)
(noun)
Genitive, masculine, singular of loka
loka - world, people, realm, space
अनतिशङ्कया (anatiśaṅkayā) - by the absence of strong objection (by lack of excessive doubt, by the absence of strong apprehension)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of anatiśaṅkā
anatiśaṅkā - lack of excessive doubt, absence of strong apprehension/suspicion
Formed with na (negation) + ati (excessive) + śaṅkā (doubt, suspicion).
Compound type : nañ-tatpurusha (a+atiśaṅkā)
- a – not, non-
indeclinable
negation prefix - atiśaṅkā – excessive doubt/suspicion
noun (feminine)
Prefix: ati
Root: śaṅk (class 1)
कथम् (katham) - how (how, in what manner, why)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because, for)
(indeclinable)
Particle expressing emphasis or cause.
एतत् (etat) - this (matter/statement) (this, this one, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the statement being made.
असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - who is not bewildered (undeluded, unconfused, steady, not bewildered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asaṃbhrānta
asaṁbhrānta - undeluded, unconfused, steady, not bewildered
Past Passive Participle
From a (negation) + saṃbhrānta (bewildered). saṃbhrānta is PPP of sam-bhram (to be agitated).
Compound type : nañ-tatpurusha (a+saṃbhrānta)
- a – not, non-
indeclinable
negation prefix - saṃbhrānta – bewildered, agitated, confused
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From sam + √bhram
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Qualifies tvadvidhaḥ.
त्वद्विधः (tvadvidhaḥ) - one like you (one like you, a person of your kind)
(noun)
Nominative, masculine, singular of tvadvidha
tvadvidha - one like you, a person of your kind
Compound formed from tvad (ablative of yuṣmad, you) and vidha (kind, sort).
Compound type : tatpurusha (tvad+vidha)
- tvad – from you
pronoun
Ablative form of yuṣmad (you) - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
Note: Subject of the verb arhati.
वक्तुम् (vaktum) - to speak (to speak, to say)
(indeclinable)
Infinitive
Formed with the suffix -tum.
Root: vac (class 2)
Note: Infinitive of purpose.
अर्हति (arhati) - can (possibly) (is able, is fit, deserves, ought)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (lat) of arh
Present active indicative
3rd person singular present active from √arh.
Root: arh (class 10)