Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,20

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-20, verse-30

बद्धगोधाङ्गुलित्राणे प्रगृहीतशरासने ।
कथं पुरुषमानी स्यात् पुरुषाणां मयि स्थिते ॥३०॥
30. baddhagodhāṅgulitrāṇe pragṛhītaśarāsane ,
kathaṃ puruṣamānī syāt puruṣāṇāṃ mayi sthite.
30. baddhagodhāṅgulitrāṇe pragṛhītaśarāsane
katham puruṣamānī syāt puruṣāṇām mayi sthite
30. mayi baddhagodhāṅgulitrāṇe pragṛhītaśarāsane
sthite puruṣāṇām katham puruṣamānī syāt
30. When I stand here with my iguana-skin arm-guard firmly fastened and my bow in hand, how can anyone among men maintain their manly pride?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • बद्धगोधाङ्गुलित्राणे (baddhagodhāṅgulitrāṇe) - with a firmly tied arm-guard of iguana skin
  • प्रगृहीतशरासने (pragṛhītaśarāsane) - with a bow grasped/taken up
  • कथम् (katham) - how, in what way
  • पुरुषमानी (puruṣamānī) - proud of one's manhood, conceited as a man
  • स्यात् (syāt) - may be, should be
  • पुरुषाणाम् (puruṣāṇām) - among men, of men
  • मयि (mayi) - in me, while I am
  • स्थिते (sthite) - standing, being present

Words meanings and morphology

बद्धगोधाङ्गुलित्राणे (baddhagodhāṅgulitrāṇe) - with a firmly tied arm-guard of iguana skin
(adjective)
Locative, masculine, singular of baddhagodhāṅgulitrāṇa
baddhagodhāṅgulitrāṇa - having a wrist-guard of iguana skin firmly tied
Compound type : bahuvrīhi (baddha+godhā+aṅgulitrāṇa)
  • baddha – bound, tied, fastened
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root 'bandh'
    Root: bandh (class 9)
  • godhā – iguana, monitor lizard
    noun (feminine)
  • aṅgulitrāṇa – finger-guard, arm-guard, gauntlet
    noun (neuter)
Note: Refers to the speaker.
प्रगृहीतशरासने (pragṛhītaśarāsane) - with a bow grasped/taken up
(adjective)
Locative, masculine, singular of pragṛhītaśarāsana
pragṛhītaśarāsana - having a bow grasped/taken up
Compound type : bahuvrīhi (pragṛhīta+śarāsana)
  • pragṛhīta – grasped, seized, taken up
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root 'grah' with prefix 'pra'
    Prefix: pra
    Root: grah (class 9)
  • śarāsana – bow (lit. 'arrow-seat')
    noun (neuter)
Note: Refers to the speaker.
कथम् (katham) - how, in what way
(indeclinable)
पुरुषमानी (puruṣamānī) - proud of one's manhood, conceited as a man
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puruṣamānin
puruṣamānin - proud of one's manhood, conceited as a man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+mānin)
  • puruṣa – man, person, male
    noun (masculine)
  • mānin – proud, thinking much of oneself, having a high opinion
    adjective (masculine)
    agent noun from root 'man'
    Root: man (class 4)
स्यात् (syāt) - may be, should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of as
Root: as (class 2)
पुरुषाणाम् (puruṣāṇām) - among men, of men
(noun)
Genitive, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, male, (cosmic) person (puruṣa)
Note: Used here in a partitive sense 'among men'.
मयि (mayi) - in me, while I am
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, we
स्थिते (sthite) - standing, being present
(adjective)
Locative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, present
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā'
Root: sthā (class 1)
Note: Used with 'mayi' to form a locative absolute construction.