वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-20, verse-13
द्रक्ष्यन्ति त्वद्य दैवस्य पौरुषं पुरुषस्य च ।
दैवमानुषयोरद्य व्यक्ता व्यक्तिर्भविष्यति ॥१३॥
दैवमानुषयोरद्य व्यक्ता व्यक्तिर्भविष्यति ॥१३॥
13. drakṣyanti tvadya daivasya pauruṣaṃ puruṣasya ca ,
daivamānuṣayoradya vyaktā vyaktirbhaviṣyati.
daivamānuṣayoradya vyaktā vyaktirbhaviṣyati.
13.
drakṣyanti tu adya daivasya pauruṣam puruṣasya
ca daivamānuṣayoḥ adya vyaktā vyaktiḥ bhaviṣyati
ca daivamānuṣayoḥ adya vyaktā vyaktiḥ bhaviṣyati
13.
adya tu daivasya ca puruṣasya pauruṣam drakṣyanti
adya daivamānuṣayoḥ vyaktā vyaktiḥ bhaviṣyati
adya daivamānuṣayoḥ vyaktā vyaktiḥ bhaviṣyati
13.
Indeed, today they will witness the power of destiny (daiva) and of human (puruṣa) effort. Today, the clear distinction between the divine (daiva) and human (effort) will become manifest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रक्ष्यन्ति (drakṣyanti) - they will see
- तु (tu) - but, indeed, however
- अद्य (adya) - today, now
- दैवस्य (daivasya) - of destiny (daiva), of the divine
- पौरुषम् (pauruṣam) - power, prowess, manliness, human effort
- पुरुषस्य (puruṣasya) - of man, of the person (puruṣa)
- च (ca) - and, also
- दैवमानुषयोः (daivamānuṣayoḥ) - of the divine (daiva) and the human (mānuṣa)
- अद्य (adya) - today, now
- व्यक्ता (vyaktā) - manifest, clear, evident
- व्यक्तिः (vyaktiḥ) - manifestation, distinction, appearance
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
Words meanings and morphology
द्रक्ष्यन्ति (drakṣyanti) - they will see
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
दैवस्य (daivasya) - of destiny (daiva), of the divine
(noun)
Genitive, neuter, singular of daiva
daiva - divine, relating to gods, fate, destiny
derived from deva (god)
पौरुषम् (pauruṣam) - power, prowess, manliness, human effort
(noun)
Accusative, neuter, singular of pauruṣa
pauruṣa - power, prowess, manliness, human effort, virility
derived from puruṣa (man)
पुरुषस्य (puruṣasya) - of man, of the person (puruṣa)
(noun)
Genitive, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, human being, cosmic person (puruṣa), soul
च (ca) - and, also
(indeclinable)
दैवमानुषयोः (daivamānuṣayoḥ) - of the divine (daiva) and the human (mānuṣa)
(noun)
Genitive, masculine/neuter, dual of daivamānuṣa
daivamānuṣa - divine and human, destiny and human effort
Dvandva compound of daiva (divine/destiny) and mānuṣa (human)
Compound type : dvandva (daiva+mānuṣa)
- daiva – divine, relating to gods, fate, destiny
noun (neuter)
derived from deva (god) - mānuṣa – human, relating to man, human effort
noun (neuter)
derived from manu (man)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
व्यक्ता (vyaktā) - manifest, clear, evident
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vyakta
vyakta - manifest, clear, evident, distinct
Past Passive Participle
from vi-añj (to manifest, make clear)
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Agrees with vyaktiḥ
व्यक्तिः (vyaktiḥ) - manifestation, distinction, appearance
(noun)
Nominative, feminine, singular of vyakti
vyakti - manifestation, distinction, appearance, individual
from vi-añj (to manifest)
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)