वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-20, verse-27
असिना तीक्ष्णधारेण विद्युच्चलितवर्चसा ।
प्रगृहीतेन वै शत्रुं वज्रिणं वा न कल्पये ॥२७॥
प्रगृहीतेन वै शत्रुं वज्रिणं वा न कल्पये ॥२७॥
27. asinā tīkṣṇadhāreṇa vidyuccalitavarcasā ,
pragṛhītena vai śatruṃ vajriṇaṃ vā na kalpaye.
pragṛhītena vai śatruṃ vajriṇaṃ vā na kalpaye.
27.
asinā tīkṣṇa-dhāreṇa vidyut-calita-varcasā
pragṛhītena vai śatrum vajriṇam vā na kalpaye
pragṛhītena vai śatrum vajriṇam vā na kalpaye
27.
tīkṣṇa-dhāreṇa vidyut-calita-varcasā pragṛhītena
asinā vai śatrum vā vajriṇam na kalpaye
asinā vai śatrum vā vajriṇam na kalpaye
27.
With a sharply-edged sword, whose brilliance resembles flashing lightning, held firmly, I do not consider any foe, not even Indra (Vajrin), to be insurmountable.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- असिना (asinā) - by a sword
- तीक्ष्ण-धारेण (tīkṣṇa-dhāreṇa) - by one with a sharp edge, by a sharp-edged (sword)
- विद्युत्-चलित-वर्चसा (vidyut-calita-varcasā) - by one whose brilliance is like flashing lightning
- प्रगृहीतेन (pragṛhītena) - by that which is grasped/held (firmly)
- वै (vai) - indeed, certainly
- शत्रुम् (śatrum) - enemy, foe
- वज्रिणम् (vajriṇam) - Vajrin (Indra, the thunderbolt-wielder)
- वा (vā) - or, either
- न (na) - not
- कल्पये (kalpaye) - I do not consider (to be a challenge) (I consider, I imagine, I arrange, I can)
Words meanings and morphology
असिना (asinā) - by a sword
(noun)
Instrumental, masculine, singular of asi
asi - sword, scimitar
तीक्ष्ण-धारेण (tīkṣṇa-dhāreṇa) - by one with a sharp edge, by a sharp-edged (sword)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tīkṣṇa-dhāra
tīkṣṇa-dhāra - sharp-edged
Compound type : bahuvrīhi (tīkṣṇa+dhārā)
- tīkṣṇa – sharp, keen, pungent, hot
adjective (masculine) - dhārā – edge (of a weapon), stream, current
noun (feminine)
Note: Agrees with 'asinā'.
विद्युत्-चलित-वर्चसा (vidyut-calita-varcasā) - by one whose brilliance is like flashing lightning
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vidyut-calita-varcas
vidyut-calita-varcas - whose brilliance is like flashing lightning
Compound type : bahuvrīhi (vidyut+calita+varcas)
- vidyut – lightning
noun (feminine) - calita – moved, stirred, agitated, flashing
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from the root 'cal' (to move).
Root: cal (class 1) - varcas – brilliance, luster, energy, power
noun (neuter)
Note: Agrees with 'asinā'.
प्रगृहीतेन (pragṛhītena) - by that which is grasped/held (firmly)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pragṛhīta
pragṛhīta - grasped, seized, held, received
Past Passive Participle
Derived from the root 'grah' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: grah (class 9)
Note: Agrees with 'asinā'.
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
शत्रुम् (śatrum) - enemy, foe
(noun)
Accusative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe
वज्रिणम् (vajriṇam) - Vajrin (Indra, the thunderbolt-wielder)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vajrin
vajrin - thunderbolt-wielder, an epithet of Indra
Derived from 'vajra' (thunderbolt) + suffix '-in'.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
कल्पये (kalpaye) - I do not consider (to be a challenge) (I consider, I imagine, I arrange, I can)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of kḷp
10th class or causative
From root 'kḷp', used in the 10th class ('kalpayati') or as a causative verb. Here 'I consider'.
Root: kḷp (class 10)