Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,125

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-125, verse-31

मार्कण्डेय उवाच ।
इत्याह बहुशः पित्रा यदाप्युक्त्वाऽप्यसौ मुने ।
तदा तस्य सुतं राज्ये मरुत्तमकरोन्नृपः ॥३१॥
31. mārkaṇḍeya uvāca .
ityāha bahuśaḥ pitrā yadāpyuktvā'pyasau mune .
tadā tasya sutaṃ rājye maruttamakaronnṛpaḥ.
31. mārkaṇḍeya uvāca iti āha bahuśaḥ pitrā yadā api uktvā api
asau mune tadā tasya sutam rājye maruttam akarot nṛpaḥ
31. Mārkaṇḍeya said: 'Thus, even after he (the son) had repeatedly spoken to his father, O sage (muni), King Marutta nevertheless appointed his son as ruler in the kingdom.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - Mārkaṇḍeya (name of a sage)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • इति (iti) - thus, in this manner, so
  • आह (āha) - said, spoke
  • बहुशः (bahuśaḥ) - many times, often, repeatedly
  • पित्रा (pitrā) - by the father, to the father
  • यदा (yadā) - when, at which time
  • अपि (api) - used twice for emphasis, 'even when... still' (also, even, too)
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • अपि (api) - used twice for emphasis, 'even when... still' (also, even, too)
  • असौ (asau) - refers to the son (this one, he)
  • मुने (mune) - O sage, O ascetic
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • तस्य (tasya) - his, of him
  • सुतम् (sutam) - son
  • राज्ये (rājye) - in the kingdom, in the realm
  • मरुत्तम् (maruttam) - This is an accusative form. Contextually, King Marutta (the father) is the subject of 'akarot' (made/appointed), and his son is the object being made 'nṛpaḥ' (king). The form `maruttam` here is likely a textual variant of the expected nominative `maruttaḥ` which would identify the king. Given the input, it is parsed as accusative. It could also imply the son was given the name/title Marutta, but this is less common in the narrative. (Marutta (name of a king))
  • अकरोत् (akarot) - appointed to a position (made, did, performed, appointed)
  • नृपः (nṛpaḥ) - as king; predicate nominative describing the son's new status (king, ruler)

Words meanings and morphology

मार्कण्डेय (mārkaṇḍeya) - Mārkaṇḍeya (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - Mārkaṇḍeya (proper noun, name of an ancient sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
आह (āha) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Root: ah (class 2)
बहुशः (bahuśaḥ) - many times, often, repeatedly
(indeclinable)
पित्रा (pitrā) - by the father, to the father
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
यदा (yadā) - when, at which time
(indeclinable)
अपि (api) - used twice for emphasis, 'even when... still' (also, even, too)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root: vac (class 2)
अपि (api) - used twice for emphasis, 'even when... still' (also, even, too)
(indeclinable)
असौ (asau) - refers to the son (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - this, that, he, she, it
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic (muni)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सुतम् (sutam) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, born, produced
राज्ये (rājye) - in the kingdom, in the realm
(noun)
Locative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, realm, sovereignty
मरुत्तम् (maruttam) - This is an accusative form. Contextually, King Marutta (the father) is the subject of 'akarot' (made/appointed), and his son is the object being made 'nṛpaḥ' (king). The form `maruttam` here is likely a textual variant of the expected nominative `maruttaḥ` which would identify the king. Given the input, it is parsed as accusative. It could also imply the son was given the name/title Marutta, but this is less common in the narrative. (Marutta (name of a king))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of marutta
marutta - Marutta (name of a famous ancient king)
अकरोत् (akarot) - appointed to a position (made, did, performed, appointed)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (luṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
नृपः (nṛpaḥ) - as king; predicate nominative describing the son's new status (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Note: Here, `nṛpaḥ` (nominative) functions as a predicate nominative, indicating the status of 'king' that the son was made into. If `maruttam` were `maruttaḥ` (nominative), `maruttaḥ` would be the subject and `nṛpaḥ` would still be the predicate nominative, implying 'Marutta made his son king'.