मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-124, verse-5
राजपुत्र उवाच ।
एवं भवतु भद्रं ते विधिरेवात्र कारणम् ।
अन्यथा कथमन्यत्र त्वामहं च समागतः ॥५॥
एवं भवतु भद्रं ते विधिरेवात्र कारणम् ।
अन्यथा कथमन्यत्र त्वामहं च समागतः ॥५॥
5. rājaputra uvāca .
evaṃ bhavatu bhadraṃ te vidhirevātra kāraṇam .
anyathā kathamanyatra tvāmahaṃ ca samāgataḥ.
evaṃ bhavatu bhadraṃ te vidhirevātra kāraṇam .
anyathā kathamanyatra tvāmahaṃ ca samāgataḥ.
5.
rājaputraḥ uvāca evam bhavatu bhadram te vidhiḥ eva atra
kāraṇam anyathā katham anyatra tvām aham ca samāgataḥ
kāraṇam anyathā katham anyatra tvām aham ca samāgataḥ
5.
The prince said: 'So be it. May good fortune be yours. Destiny (vidhi) itself is the cause here. Otherwise, how could you and I have met anywhere else?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजपुत्रः (rājaputraḥ) - prince, son of a king
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- भवतु (bhavatu) - let it be, may it be
- भद्रम् (bhadram) - good, well, auspiciousness
- ते (te) - to you, for you, your
- विधिः (vidhiḥ) - destiny, fate, rule, ordinance
- एव (eva) - indeed, only, just
- अत्र (atra) - here, in this matter
- कारणम् (kāraṇam) - cause, reason
- अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way
- कथम् (katham) - how, in what manner
- अन्यत्र (anyatra) - elsewhere, in another place
- त्वाम् (tvām) - you
- अहम् (aham) - I
- च (ca) - and
- समागतः (samāgataḥ) - arrived, come together, met
Words meanings and morphology
राजपुत्रः (rājaputraḥ) - prince, son of a king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - prince, son of a king
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
भवतु (bhavatu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
भद्रम् (bhadram) - good, well, auspiciousness
(adjective/noun)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विधिः (vidhiḥ) - destiny, fate, rule, ordinance
(noun)
Nominative, masculine, singular of vidhi
vidhi - rule, sacred precept, ordinance, destiny, fate, method, creation
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
कारणम् (kāraṇam) - cause, reason
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument
अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way
(indeclinable)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
अन्यत्र (anyatra) - elsewhere, in another place
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
च (ca) - and
(indeclinable)
समागतः (samāgataḥ) - arrived, come together, met
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samāgata
samāgata - come together, met, arrived, assembled
Past Passive Participle
Formed from √gam with prefixes sam- and ā-. Masculine nominative singular.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)