मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-124, verse-1
मार्कण्डेय उवाच ।
इति तस्या वचः श्रुत्वा स्मृत्वा पितृवचः शुभम् ।
किमिच्छके प्रतिज्ञाते यदुक्तं तेन भूभृता ॥१॥
इति तस्या वचः श्रुत्वा स्मृत्वा पितृवचः शुभम् ।
किमिच्छके प्रतिज्ञाते यदुक्तं तेन भूभृता ॥१॥
1. mārkaṇḍeya uvāca .
iti tasyā vacaḥ śrutvā smṛtvā pitṛvacaḥ śubham .
kimicchake pratijñāte yaduktaṃ tena bhūbhṛtā.
iti tasyā vacaḥ śrutvā smṛtvā pitṛvacaḥ śubham .
kimicchake pratijñāte yaduktaṃ tena bhūbhṛtā.
1.
mārkaṇḍeyaḥ uvāca iti tasyāḥ vacaḥ śrutvā smṛtvā pitṛvacaḥ
śubham kimicchake pratijñāte yat uktam tena bhūbhṛtā
śubham kimicchake pratijñāte yat uktam tena bhūbhṛtā
1.
Mārkaṇḍeya said: "Thus, having heard her words and having remembered his father's auspicious advice—that which had been spoken by that king concerning the wish-granter (kimicchaka) who was promised..."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The sage Mārkaṇḍeya, narrating the story. (Mārkaṇḍeya)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- इति (iti) - thus, in this manner
- तस्याः (tasyāḥ) - Refers to the woman from the previous verse. (her, of her)
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
- पितृवचः (pitṛvacaḥ) - father's word, father's advice
- शुभम् (śubham) - auspicious, good, propitious
- किमिच्छके (kimicchake) - Refers to something or someone that grants wishes, which was previously promised. (regarding the wish-granter, regarding what is desired-granter)
- प्रतिज्ञाते (pratijñāte) - Modifies kimicchake. Refers to the wish-granter having been promised. (promised, declared, pledged)
- यत् (yat) - Refers back to "pitṛvacaḥ śubham" (the auspicious father's word). (which, that)
- उक्तम् (uktam) - said, spoken
- तेन (tena) - Refers to the king (bhūbhṛtā). (by him, by that)
- भूभृता (bhūbhṛtā) - by the king, by the earth-bearer
Words meanings and morphology
मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - The sage Mārkaṇḍeya, narrating the story. (Mārkaṇḍeya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - name of a sage
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
तस्याः (tasyāḥ) - Refers to the woman from the previous verse. (her, of her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she
Stem for 3rd person pronoun
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
Derived from root śru (to hear) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
स्मृत्वा (smṛtvā) - having remembered
(indeclinable)
absolutive
Derived from root smṛ (to remember) with suffix -tvā
Root: smṛ (class 1)
पितृवचः (pitṛvacaḥ) - father's word, father's advice
(noun)
Accusative, neuter, singular of pitṛvacas
pitṛvacas - father's word, father's advice
Compound type : tatpurusha (pitṛ+vacas)
- pitṛ – father
noun (masculine) - vacas – word, speech
noun (neuter)
शुभम् (śubham) - auspicious, good, propitious
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, good, propitious, beautiful
Note: Modifies pitṛvacaḥ.
किमिच्छके (kimicchake) - Refers to something or someone that grants wishes, which was previously promised. (regarding the wish-granter, regarding what is desired-granter)
(noun)
Locative, masculine, singular of kimicchaka
kimicchaka - wish-granter, one who grants what is desired
Compound type : bahuvrīhi (kim+icchaka)
- kim – what, which
pronoun (neuter) - icchaka – desiring, wishing; one who wishes/grants wishes
adjective (masculine)
agent noun/nominal adjective
Derived from root iṣ (to wish, desire)
Root: iṣ (class 6)
प्रतिज्ञाते (pratijñāte) - Modifies kimicchake. Refers to the wish-granter having been promised. (promised, declared, pledged)
(adjective)
Locative, masculine, singular of pratijñāta
pratijñāta - promised, declared, pledged
Past Passive Participle
Derived from root jñā (to know) with upasarga prati-
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
Note: Modifies kimicchake.
यत् (yat) - Refers back to "pitṛvacaḥ śubham" (the auspicious father's word). (which, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what
Note: Relative pronoun referring to 'pitṛvacaḥ śubham'.
उक्तम् (uktam) - said, spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Modifies yat (which refers to vacaḥ).
तेन (tena) - Refers to the king (bhūbhṛtā). (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he
Stem for 3rd person pronoun
Note: Refers to the king, matching gender/number/case with bhūbhṛtā.
भूभृता (bhūbhṛtā) - by the king, by the earth-bearer
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhūbhṛt
bhūbhṛt - king, ruler, mountain (earth-bearer)
Derived from root bhṛ (to bear) with bhū (earth) as a compound
Compound type : tatpurusha (bhū+bhṛt)
- bhū – earth, ground
noun (feminine) - bhṛt – bearing, carrying, supporting; bearer, supporter
adjective (masculine)
agent noun/nominal adjective
Derived from root bhṛ (to bear)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Compound meaning 'earth-bearer', referring to a king.