मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-124, verse-12
तदस्याहं कृते प्राप्तो गृहाणेमां नृपात्मजाम् ।
ममात्मजा सुतस्तेऽत्र चक्रवर्ती भविष्यति ॥१२॥
ममात्मजा सुतस्तेऽत्र चक्रवर्ती भविष्यति ॥१२॥
12. tadasyāhaṃ kṛte prāpto gṛhāṇemāṃ nṛpātmajām .
mamātmajā sutaste'tra cakravartī bhaviṣyati.
mamātmajā sutaste'tra cakravartī bhaviṣyati.
12.
tat asyāḥ aham kṛte prāptaḥ gṛhāṇa imām nṛpa-ātmajām
mama ātmajā sutaḥ te atra cakravartī bhaviṣyati
mama ātmajā sutaḥ te atra cakravartī bhaviṣyati
12.
Therefore, I have come here for her sake. Please accept this princess. Your son, born from my daughter, will become a universal emperor (cakravartin).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore, then, that
- अस्याः (asyāḥ) - for her, of her
- अहम् (aham) - I
- कृते (kṛte) - for the sake of, on account of
- प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
- गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept, seize
- इमाम् (imām) - this (feminine, accusative)
- नृप-आत्मजाम् (nṛpa-ātmajām) - the king's daughter, princess
- मम (mama) - my, mine
- आत्मजा (ātmajā) - The speaker's daughter. (daughter, born from self)
- सुतः (sutaḥ) - son
- ते (te) - your, of you
- अत्र (atra) - here, in this matter
- चक्रवर्ती (cakravartī) - universal emperor, paramount sovereign
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become, will exist
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore, then, that
(indeclinable)
अस्याः (asyāḥ) - for her, of her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of idam
idam - this, here
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
कृते (kṛte) - for the sake of, on account of
(indeclinable)
Root: kṛ (class 8)
प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, arrived, found
Past Passive Participle
Derived from root āp (to obtain) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
गृहाण (gṛhāṇa) - take, accept, seize
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of grah
Imperative mood, 2nd person, singular.
Root: grah (class 9)
इमाम् (imām) - this (feminine, accusative)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, here
नृप-आत्मजाम् (nṛpa-ātmajām) - the king's daughter, princess
(noun)
Accusative, feminine, singular of nṛpātmajā
nṛpātmajā - king's daughter, princess
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (nṛpa+ātmajā)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine)
Derived from nṛ (man) + pā (to protect). - ātmajā – daughter, born from oneself
noun (feminine)
Feminine form of ātmaja, derived from ātman (self) + jan (to be born).
Root: jan (class 4)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
आत्मजा (ātmajā) - The speaker's daughter. (daughter, born from self)
(noun)
Nominative, feminine, singular of ātmajā
ātmajā - daughter, born from oneself
Feminine form of ātmaja, derived from ātman (self) + jan (to be born).
Root: jan (class 4)
सुतः (sutaḥ) - son
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, offspring, born
Derived from root su (to produce).
Root: su (class 2)
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
चक्रवर्ती (cakravartī) - universal emperor, paramount sovereign
(noun)
Nominative, masculine, singular of cakravartin
cakravartin - a universal emperor, a sovereign whose chariot wheel rolls everywhere unopposed
Compound type : bahuvrīhi (cakra+vartin)
- cakra – wheel, discus, circle, realm
noun (neuter) - vartin – turning, moving, dwelling, existing
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from root vṛt (to turn, exist).
Root: vṛt (class 1)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become, will exist
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense, 3rd person, singular.
Root: bhū (class 1)