Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,124

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-124, verse-37

एष सर्वक्षितीशानां वीरः स्थास्यति मूर्द्धनि ।
चक्रवर्त्ती महावीर्यः सप्तद्वीपवतीं महीम् ॥३७॥
37. eṣa sarvakṣitīśānāṃ vīraḥ sthāsyati mūrddhani .
cakravarttī mahāvīryaḥ saptadvīpavatīṃ mahīm.
37. eṣaḥ sarvakṣitīśānām vīraḥ sthāsyati mūrdhani
cakravartī mahāvīryaḥ saptadvīpavatīm mahīm
37. This hero will stand paramount among all rulers of the earth. He will be a universal monarch (cakravartin), immensely powerful, who will conquer the earth, which comprises the seven continents.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषः (eṣaḥ) - this, this one (masculine)
  • सर्वक्षितीशानाम् (sarvakṣitīśānām) - of all kings, of all rulers of the earth
  • वीरः (vīraḥ) - hero, brave man
  • स्थास्यति (sthāsyati) - will stand paramount (will stand, will remain, will be established)
  • मूर्धनि (mūrdhani) - paramount, at the forefront (on the head, at the top, paramount)
  • चक्रवर्ती (cakravartī) - universal monarch, emperor, sovereign of a vast territory (cakravartin)
  • महावीर्यः (mahāvīryaḥ) - greatly powerful, extremely valiant, of great strength
  • सप्तद्वीपवतीम् (saptadvīpavatīm) - having seven islands/continents
  • महीम् (mahīm) - earth, land, world

Words meanings and morphology

एषः (eṣaḥ) - this, this one (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to Marutta
सर्वक्षितीशानाम् (sarvakṣitīśānām) - of all kings, of all rulers of the earth
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvakṣitīśa
sarvakṣitīśa - all kings, ruler of all earth
Compound type : tatpurusha (sarva+kṣiti+īśa)
  • sarva – all, every
    adjective (masculine)
  • kṣiti – earth, land
    noun (feminine)
  • īśa – lord, ruler, master
    noun (masculine)
    Root: īś (class 2)
Note: Possessive, 'of all kings'
वीरः (vīraḥ) - hero, brave man
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
Note: Agrees with eṣaḥ
स्थास्यति (sthāsyati) - will stand paramount (will stand, will remain, will be established)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of sthā
Future Active
Future 3rd person singular active
Root: sthā (class 1)
मूर्धनि (mūrdhani) - paramount, at the forefront (on the head, at the top, paramount)
(noun)
Locative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, top, summit
Note: Idiomatic use meaning 'at the head (of all)' or 'paramount'.
चक्रवर्ती (cakravartī) - universal monarch, emperor, sovereign of a vast territory (cakravartin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of cakravartin
cakravartin - universal monarch, emperor, sovereign of a vast territory (cakravartin)
Compound type : bahuvrihi (cakra+vartin)
  • cakra – wheel, disc, circle
    noun (neuter)
  • vartin – one who dwells, one who acts, one who causes to turn
    adjective (masculine)
    agent suffix -in
    Root: vṛt (class 1)
Note: Agrees with eṣaḥ
महावीर्यः (mahāvīryaḥ) - greatly powerful, extremely valiant, of great strength
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāvīrya
mahāvīrya - greatly powerful, extremely valiant, of great strength
Compound type : bahuvrihi (mahā+vīrya)
  • mahā – great, large
    adjective (feminine)
  • vīrya – valor, power, strength, energy
    noun (neuter)
Note: Agrees with eṣaḥ and cakravartī
सप्तद्वीपवतीम् (saptadvīpavatīm) - having seven islands/continents
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saptadvīpavat
saptadvīpavat - having seven islands/continents
Derived from saptadvīpa (seven islands) with matup suffix
Compound type : bahuvrihi (sapta+dvīpa+vat)
  • sapta – seven
    numeral
  • dvīpa – island, continent
    noun (masculine)
Note: Agrees with mahīm
महीम् (mahīm) - earth, land, world
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, land, world
Note: Object of implied action (will conquer/rule)