Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,41

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-41, verse-1

जनमेजय उवाच ।
वसिष्ठस्यापवाहो वै भीमवेगः कथं नु सः ।
किमर्थं च सरिच्छ्रेष्ठा तमृषिं प्रत्यवाहयत् ॥१॥
1. janamejaya uvāca ,
vasiṣṭhasyāpavāho vai bhīmavegaḥ kathaṁ nu saḥ ,
kimarthaṁ ca saricchreṣṭhā tamṛṣiṁ pratyavāhayat.
1. janamejaya uvāca | vasiṣṭhasya
apavāhaḥ vai bhīma-vegaḥ katham
nu saḥ | kim-artham ca sarit-śreṣṭhā
tam ṛṣim prati-avavāhayat
1. janamejaya uvāca vai saḥ vasiṣṭhasya apavāhaḥ katham nu bhīma-vegaḥ (abhūt)? ca,
sarit-śreṣṭhā kim-artham tam ṛṣim prati-avavāhayat?
1. Janamejaya said: "How, indeed, was Vasiṣṭha's carrier of such dreadful speed? And for what purpose did the best of rivers carry away that sage?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • जनमेजय (janamejaya) - Janamejaya (proper name)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
  • अपवाहः (apavāhaḥ) - the carrier, the carrying away, conveyance
  • वै (vai) - indeed, certainly, verily
  • भीम-वेगः (bhīma-vegaḥ) - of dreadful speed, having terrible velocity
  • कथम् (katham) - how, in what manner
  • नु (nu) - indeed, then, now
  • सः (saḥ) - that, he
  • किम्-अर्थम् (kim-artham) - for what purpose, why
  • (ca) - and, also
  • सरित्-श्रेष्ठा (sarit-śreṣṭhā) - the best of rivers
  • तम् (tam) - that, him
  • ऋषिम् (ṛṣim) - sage, seer
  • प्रति-अववाहयत् (prati-avavāhayat) - carried away, caused to be carried away

Words meanings and morphology

जनमेजय (janamejaya) - Janamejaya (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - Janamejaya (name of a king, son of Parikṣit)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a revered sage)
अपवाहः (apavāhaḥ) - the carrier, the carrying away, conveyance
(noun)
Nominative, masculine, singular of apavāha
apavāha - carrying away, vehicle, conveyance, leading away
Prefix: apa
Root: vah (class 1)
वै (vai) - indeed, certainly, verily
(indeclinable)
भीम-वेगः (bhīma-vegaḥ) - of dreadful speed, having terrible velocity
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhīma-vega
bhīma-vega - having dreadful speed, of terrible velocity
Compound type : bahuvrihi (bhīma+vega)
  • bhīma – terrible, dreadful, formidable
    adjective
  • vega – speed, velocity, force
    noun (masculine)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, then, now
(indeclinable)
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
किम्-अर्थम् (kim-artham) - for what purpose, why
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (kim+artha)
  • kim – what, why
    pronoun (neuter)
  • artha – purpose, meaning, object, wealth
    noun (masculine)
(ca) - and, also
(indeclinable)
सरित्-श्रेष्ठा (sarit-śreṣṭhā) - the best of rivers
(noun)
Nominative, feminine, singular of saritśreṣṭhā
saritśreṣṭhā - the best of rivers, an excellent river
Compound type : karmadhāraya (sarit+śreṣṭhā)
  • sarit – river, stream
    noun (feminine)
  • śreṣṭhā – best, most excellent, superior
    adjective
तम् (tam) - that, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
ऋषिम् (ṛṣim) - sage, seer
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, a Vedic hymn composer
प्रति-अववाहयत् (prati-avavāhayat) - carried away, caused to be carried away
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect indicative (laṅ) of pratyavavah
Causative imperfect stem
Imperfect tense, causative form of root vah with prefixes prati and ava
Prefixes: prati+ava
Root: vah (class 1)