महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-60, verse-34
एवमुक्तस्तु पार्थेन सात्यकिः परवीरहा ।
तथेत्युक्त्वागमत्तत्र यत्र राजा युधिष्ठिरः ॥३४॥
तथेत्युक्त्वागमत्तत्र यत्र राजा युधिष्ठिरः ॥३४॥
34. evamuktastu pārthena sātyakiḥ paravīrahā ,
tathetyuktvāgamattatra yatra rājā yudhiṣṭhiraḥ.
tathetyuktvāgamattatra yatra rājā yudhiṣṭhiraḥ.
34.
evam uktaḥ tu pārthena sātyakiḥ paravīrahā tathā
iti uktvā āgamat tatra yatra rājā yudhiṣṭhiraḥ
iti uktvā āgamat tatra yatra rājā yudhiṣṭhiraḥ
34.
pārthena evam uktaḥ tu paravīrahā sātyakiḥ tathā
iti uktvā yatra rājā yudhiṣṭhiraḥ tatra āgamat
iti uktvā yatra rājā yudhiṣṭhiraḥ tatra āgamat
34.
Thus spoken to by Pārtha (Arjuna), Sātyaki, the slayer of hostile heroes, said 'So be it!' and went to where King Yudhiṣṭhira was.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- तु (tu) - Indicates a slight transition or emphasis. (but, indeed, however)
- पार्थेन (pārthena) - By Arjuna, son of Pṛthā. (by Pārtha, by Arjuna)
- सात्यकिः (sātyakiḥ) - A prominent Yadu warrior, devoted to Krishna and Arjuna. (Sātyaki)
- परवीरहा (paravīrahā) - An epithet for Sātyaki. (slayer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors)
- तथा (tathā) - Expresses agreement ("So be it!"). (so, thus, yes)
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- आगमत् (āgamat) - he went, he came
- तत्र (tatra) - there, to that place
- यत्र (yatra) - where, to which place
- राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira. (king)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest of the Pāṇḍavas, the king. (Yudhiṣṭhira)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Adverb modifying `uktaḥ`.
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
from root vac (to speak), irregular past participle
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies `sātyakiḥ`.
तु (tu) - Indicates a slight transition or emphasis. (but, indeed, however)
(indeclinable)
पार्थेन (pārthena) - By Arjuna, son of Pṛthā. (by Pārtha, by Arjuna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā, Arjuna
derived from Pṛthā (Kunti)
Note: Agent of the passive `uktaḥ`.
सात्यकिः (sātyakiḥ) - A prominent Yadu warrior, devoted to Krishna and Arjuna. (Sātyaki)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sātyaki
sātyaki - Sātyaki (a Yadu warrior)
descendant of Satyaka
Note: Subject of the sentence.
परवीरहा (paravīrahā) - An epithet for Sātyaki. (slayer of hostile heroes, destroyer of enemy warriors)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - slayer of hostile heroes
from para (other/enemy) + vīra (hero) + han (slayer)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, hostile, enemy
adjective - vīra – hero, warrior
noun (masculine) - han – slayer, killer
noun (masculine)
agent noun
from root han (to kill)
Root: han (class 2)
Note: Qualifies `sātyakiḥ`.
तथा (tathā) - Expresses agreement ("So be it!"). (so, thus, yes)
(indeclinable)
Note: Part of direct speech.
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
Note: Follows the quoted speech.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive
absolutive of root vac (to speak), irregular form
Root: vac (class 2)
Note: Indicates an action preceding the main verb `āgamat`.
आगमत् (āgamat) - he went, he came
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (luṅ) of gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Aorist form used with `ā` prefix.
तत्र (tatra) - there, to that place
(indeclinable)
Note: Corresponds to `yatra`.
यत्र (yatra) - where, to which place
(indeclinable)
Note: Indicates location.
राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira. (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Qualifies `yudhiṣṭhiraḥ`.
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The eldest of the Pāṇḍavas, the king. (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira, steady in battle
Compound type : aluk-samāsa (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine) - sthira – firm, steady
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
Note: Subject of the implied verb "āsīt" (was).