महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-60, verse-22
ततो वादित्रनिर्घोषैर्मङ्गल्यैश्च स्तवैः शुभैः ।
प्रयान्तमर्जुनं सूता मागधाश्चैव तुष्टुवुः ॥२२॥
प्रयान्तमर्जुनं सूता मागधाश्चैव तुष्टुवुः ॥२२॥
22. tato vāditranirghoṣairmaṅgalyaiśca stavaiḥ śubhaiḥ ,
prayāntamarjunaṁ sūtā māgadhāścaiva tuṣṭuvuḥ.
prayāntamarjunaṁ sūtā māgadhāścaiva tuṣṭuvuḥ.
22.
tataḥ vāditranirghoṣaiḥ maṅgalyaiḥ ca stavaiḥ śubhaiḥ
prayāntam arjunam sūtāḥ māgadhāḥ ca eva tuṣṭuvuḥ
prayāntam arjunam sūtāḥ māgadhāḥ ca eva tuṣṭuvuḥ
22.
tataḥ sūtāḥ māgadhāḥ ca eva maṅgalyaiḥ vāditranirghoṣaiḥ
ca śubhaiḥ stavaiḥ prayāntam arjunam tuṣṭuvuḥ
ca śubhaiḥ stavaiḥ prayāntam arjunam tuṣṭuvuḥ
22.
Then, with auspicious sounds of musical instruments and propitious praises, the charioteers (or bards) and panegyrists extolled Arjuna as he was setting forth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefore, from there
- वादित्रनिर्घोषैः (vāditranirghoṣaiḥ) - by the sounds/noises of musical instruments
- मङ्गल्यैः (maṅgalyaiḥ) - (by) auspicious (praises) (by auspicious things/persons/praises)
- च (ca) - and, also
- स्तवैः (stavaiḥ) - by praises, by hymns
- शुभैः (śubhaiḥ) - by good (praises) (by good, auspicious, beautiful (things/praises))
- प्रयान्तम् (prayāntam) - (him) who was proceeding/going forth
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
- सूताः (sūtāḥ) - bards or charioteers (charioteers, bards, royal heralds)
- मागधाः (māgadhāḥ) - panegyrists (from Magadha), bards
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- तुष्टुवुः (tuṣṭuvuḥ) - praised, extolled
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefore, from there
(indeclinable)
वादित्रनिर्घोषैः (vāditranirghoṣaiḥ) - by the sounds/noises of musical instruments
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vāditranirghoṣa
vāditranirghoṣa - sound of musical instruments
Compound type : tatpurusha (vāditra+nirghoṣa)
- vāditra – musical instrument
noun (neuter)
from root vad (to speak, sound)
Root: vad (class 1) - nirghoṣa – sound, noise, roar
noun (masculine)
from root ghuṣ (to sound) with prefix nir
Prefix: nir
Root: ghuṣ (class 1)
मङ्गल्यैः (maṅgalyaiḥ) - (by) auspicious (praises) (by auspicious things/persons/praises)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of maṅgalya
maṅgalya - auspicious, propitious, beneficial
from maṅgala
Note: Qualifies 'stavaiḥ'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
स्तवैः (stavaiḥ) - by praises, by hymns
(noun)
Instrumental, masculine, plural of stava
stava - praise, hymn, eulogy
from root stu (to praise)
Root: stu (class 2)
शुभैः (śubhaiḥ) - by good (praises) (by good, auspicious, beautiful (things/praises))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, propitious
Note: Qualifies 'stavaiḥ'.
प्रयान्तम् (prayāntam) - (him) who was proceeding/going forth
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prayānt
prayānt - proceeding, going forth
present active participle
from root yā (to go) with prefix pra, present active participle
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies 'arjunam'.
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of a Pandava prince), white, silver
सूताः (sūtāḥ) - bards or charioteers (charioteers, bards, royal heralds)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sūta
sūta - charioteer, bard, royal herald
मागधाः (māgadhāḥ) - panegyrists (from Magadha), bards
(noun)
Nominative, masculine, plural of māgadha
māgadha - native of Magadha, panegyrist, bard
derivative of Magadha
Note: Usually denotes a specific class of bards.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Joins 'sūtāḥ' and 'māgadhāḥ'.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
तुष्टुवुः (tuṣṭuvuḥ) - praised, extolled
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Lit) of stu
perfect tense, 3rd person plural
root stu (2nd class, parasmayapada), perfect tense form
Root: stu (class 2)