Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,60

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-60, verse-32

मय्यपेक्षा न कर्तव्या कथंचिदपि सात्वत ।
राजन्येव परा गुप्तिः कार्या सर्वात्मना त्वया ॥३२॥
32. mayyapekṣā na kartavyā kathaṁcidapi sātvata ,
rājanyeva parā guptiḥ kāryā sarvātmanā tvayā.
32. mayi apekṣā na kartavyā kathaṃcidapi sātvata
rājani eva parā guptiḥ kāryā sarvāātmanā tvayā
32. sātvata mayi kathaṃcidapi apekṣā na kartavyā
tvayā sarvāātmanā rājani eva parā guptiḥ kāryā
32. O Sātvata (Krishna), you should not place any reliance on me whatsoever. Instead, you must, by all means, ensure supreme protection for the King (Yudhiṣṭhira) alone.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मयि (mayi) - in me, upon me
  • अपेक्षा (apekṣā) - expectation, reliance, looking for
  • (na) - not, no
  • कर्तव्या (kartavyā) - to be done, ought to be done, should be made
  • कथंचिदपि (kathaṁcidapi) - in any way whatsoever, at all
  • सात्वत (sātvata) - O Krishna (as a descendant of the Sātvata clan). (O Sātvata, a descendant of Sātvata)
  • राजनि (rājani) - In King Yudhiṣṭhira. (in the king)
  • एव (eva) - indeed, only, certainly
  • परा (parā) - supreme, highest, excellent
  • गुप्तिः (guptiḥ) - protection, defense, secrecy
  • कार्या (kāryā) - to be done, ought to be made, should be performed
  • सर्वाआत्मना (sarvāātmanā) - with all one's self, by all means, wholeheartedly
  • त्वया (tvayā) - by you

Words meanings and morphology

मयि (mayi) - in me, upon me
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, we
अपेक्षा (apekṣā) - expectation, reliance, looking for
(noun)
Nominative, feminine, singular of apekṣā
apekṣā - expectation, reliance, looking for, regard
verbal noun
from api-īkṣ (to look at, expect)
Prefix: api
Root: īkṣ (class 1)
(na) - not, no
(indeclinable)
कर्तव्या (kartavyā) - to be done, ought to be done, should be made
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kartavya
kartavya - to be done, proper to be done, duty
gerundive
future passive participle of kṛ (to do) with suffix -tavya
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with `apekṣā`.
कथंचिदपि (kathaṁcidapi) - in any way whatsoever, at all
(indeclinable)
kathaṃcit + api
सात्वत (sātvata) - O Krishna (as a descendant of the Sātvata clan). (O Sātvata, a descendant of Sātvata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sātvata
sātvata - belonging to the Sātvata clan, a name of Krishna or Yadu
derived from Sātvata
राजनि (rājani) - In King Yudhiṣṭhira. (in the king)
(noun)
Locative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasizes `rājani`.
परा (parā) - supreme, highest, excellent
(adjective)
Nominative, feminine, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, excellent, other
Note: Agrees with `guptiḥ`.
गुप्तिः (guptiḥ) - protection, defense, secrecy
(noun)
Nominative, feminine, singular of gupti
gupti - protection, defense, guard, secrecy
from root gup (to protect)
Root: gup (class 1)
Note: Subject of the passive construction.
कार्या (kāryā) - to be done, ought to be made, should be performed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action, business
gerundive
future passive participle of kṛ (to do) with suffix -ya
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with `guptiḥ`.
सर्वाआत्मना (sarvāātmanā) - with all one's self, by all means, wholeheartedly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of sarvāātman
sarvāātman - whole self, universal soul
Compound type : bahuvrīhi (sarva+ātman)
  • sarva – all, every, whole
    adjective
  • ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
    noun (masculine)
Note: Used adverbially.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent in the passive construction.