महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-14, verse-23
ततो गदाग्राभिहतौ क्षणेन रुधिरोक्षितौ ।
ददृशाते महात्मानौ पुष्पिताविव किंशुकौ ॥२३॥
ददृशाते महात्मानौ पुष्पिताविव किंशुकौ ॥२३॥
23. tato gadāgrābhihatau kṣaṇena rudhirokṣitau ,
dadṛśāte mahātmānau puṣpitāviva kiṁśukau.
dadṛśāte mahātmānau puṣpitāviva kiṁśukau.
23.
tataḥ gadāgrābhihatau kṣaṇena rudhirokṣitau
dadṛśāte mahātmānau puṣpitau iva kiṃśukau
dadṛśāte mahātmānau puṣpitau iva kiṃśukau
23.
tataḥ kṣaṇena gadāgrābhihatau rudhirokṣitau
mahātmānau puṣpitau iva kiṃśukau dadṛśāte
mahātmānau puṣpitau iva kiṃśukau dadṛśāte
23.
Then, instantly struck by the tips of their maces and covered in blood, the two great souls (mahātmānau) appeared like two blooming palasha (kiṃśuka) trees.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- गदाग्राभिहतौ (gadāgrābhihatau) - struck by the tips of their maces (referring to the two warriors) (struck by the tip of the mace)
- क्षणेन (kṣaṇena) - in a moment, instantly, quickly
- रुधिरोक्षितौ (rudhirokṣitau) - covered/sprinkled with blood
- ददृशाते (dadṛśāte) - they were seen, they appeared
- महात्मानौ (mahātmānau) - two great warriors (two great souls, two great-souled ones, two noble ones)
- पुष्पितौ (puṣpitau) - two blooming ones, two flowering ones
- इव (iva) - like, as, as it were
- किंशुकौ (kiṁśukau) - two palasha trees
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
derived from pronominal stem tad with suffix -tas (ablative sense)
गदाग्राभिहतौ (gadāgrābhihatau) - struck by the tips of their maces (referring to the two warriors) (struck by the tip of the mace)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of gadāgrābhihata
gadāgrābhihata - struck by the tip of a mace
Past Passive Participle
derived from root han (to strike) with prefix abhi- and compound gadā-agra
Compound type : tatpuruṣa (gadāgra+abhihata)
- gadāgra – mace-tip
noun (neuter)
compound of gadā and agra - abhihata – struck, hit
adjective (masculine)
Past Passive Participle
abhi- + han + kta
Prefix: abhi
Root: han (class 2)
क्षणेन (kṣaṇena) - in a moment, instantly, quickly
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, short time
रुधिरोक्षितौ (rudhirokṣitau) - covered/sprinkled with blood
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rudhirokṣita
rudhirokṣita - sprinkled with blood, covered in blood
Past Passive Participle
rudhira + ukṣita (PPP of ukṣ - to sprinkle)
Compound type : tatpuruṣa (rudhira+ukṣita)
- rudhira – blood
noun (neuter) - ukṣita – sprinkled, watered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
ukṣ + kta
Root: ukṣ (class 1)
ददृशाते (dadṛśāte) - they were seen, they appeared
(verb)
3rd person , dual, middle, perfect (lit) of dṛś
Perfect tense
reduplicated perfect, middle voice
Root: dṛś (class 1)
Note: The active form would be dadarśa for singular, dadṛśuḥ for plural. dadṛśāte is middle voice, dual.
महात्मानौ (mahātmānau) - two great warriors (two great souls, two great-souled ones, two noble ones)
(noun)
Nominative, masculine, dual of mahātman
mahātman - great soul, noble-minded, exalted (ātman)
compound of mahā and ātman
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
पुष्पितौ (puṣpitau) - two blooming ones, two flowering ones
(adjective)
Nominative, masculine, dual of puṣpita
puṣpita - blooming, flowering, in blossom
Past Passive Participle
derived from root puṣ (to blossom, to nourish)
Root: puṣ (class 4)
इव (iva) - like, as, as it were
(indeclinable)
किंशुकौ (kiṁśukau) - two palasha trees
(noun)
Nominative, masculine, dual of kiṃśuka
kiṁśuka - palasha tree (Butea monosperma), a tree with bright red flowers