महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-128, verse-21
पाण्डुसेनां हतां दृष्ट्वा तव पुत्रेण भारत ।
भीमसेनपुरोगास्तु पाञ्चालाः समुपाद्रवन् ॥२१॥
भीमसेनपुरोगास्तु पाञ्चालाः समुपाद्रवन् ॥२१॥
21. pāṇḍusenāṁ hatāṁ dṛṣṭvā tava putreṇa bhārata ,
bhīmasenapurogāstu pāñcālāḥ samupādravan.
bhīmasenapurogāstu pāñcālāḥ samupādravan.
21.
pāṇḍusenām hatām dṛṣṭvā tava putreṇa bhārata
bhīmasenapurogāḥ tu pāñcālāḥ samupādravan
bhīmasenapurogāḥ tu pāñcālāḥ samupādravan
21.
bhārata tava putreṇa hatām pāṇḍusenām dṛṣṭvā
tu bhīmasenapurogāḥ pāñcālāḥ samupādravan
tu bhīmasenapurogāḥ pāñcālāḥ samupādravan
21.
O Bhārata, upon seeing the Pandava army destroyed by your son, the Pañcālas, with Bhīmasena at their forefront, indeed advanced.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाण्डुसेनाम् (pāṇḍusenām) - the army of the Pandavas
- हताम् (hatām) - killed, destroyed
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- तव (tava) - your, of you
- पुत्रेण (putreṇa) - by your son (Duryodhana) (by the son, by a son)
- भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (addressed by Sañjaya) (O descendant of Bharata, O Indian)
- भीमसेनपुरोगाः (bhīmasenapurogāḥ) - led by Bhīmasena, having Bhīmasena at the front
- तु (tu) - but, indeed, however
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the people of Pañcāla, the Pañcālas
- समुपाद्रवन् (samupādravan) - they rushed forth, they advanced
Words meanings and morphology
पाण्डुसेनाम् (pāṇḍusenām) - the army of the Pandavas
(noun)
Accusative, feminine, singular of pāṇḍusenā
pāṇḍusenā - army of the Pandavas
Tatpuruṣa compound: Pāṇḍu (name) + senā (army)
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+senā)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pandavas)
proper noun (masculine) - senā – army, host
noun (feminine)
हताम् (hatām) - killed, destroyed
(adjective)
Accusative, feminine, singular of hata
hata - killed, destroyed
Past Passive Participle
from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Agrees with pāṇḍusenām
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive (gerund)
formed from root dṛś with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
Note: Expresses prior action
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
पुत्रेण (putreṇa) - by your son (Duryodhana) (by the son, by a son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son, offspring
भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (addressed by Sañjaya) (O descendant of Bharata, O Indian)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, an Indian
derived from Bharata
Note: Addressing Dhṛtarāṣṭra
भीमसेनपुरोगाः (bhīmasenapurogāḥ) - led by Bhīmasena, having Bhīmasena at the front
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhīmasenapuroga
bhīmasenapuroga - led by Bhīmasena
Bahuvrihi compound: Bhīmasena (proper name) + puroga (going before, leading)
Compound type : bahuvrihi (bhīmasena+puroga)
- bhīmasena – Bhīmasena (name of a Pandava hero)
proper noun (masculine) - puroga – going before, leading, chief
adjective
compound: puras (before) + ga (going)
Prefix: puras
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with pāñcālāḥ
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Emphatic or adversative particle
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - the people of Pañcāla, the Pañcālas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a king of the Pañcālas, people of the Pañcāla kingdom
derived from Pañcāla
समुपाद्रवन् (samupādravan) - they rushed forth, they advanced
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of dram
Imperfect Active
from root dram with upasargas sam, upa, and ā; imperfect tense, 3rd person plural
Prefixes: sam+upa+ā
Root: dram (class 1)