महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-128, verse-20
क्षीणतोयानिलार्काभ्यां हतत्विडिव पद्मिनी ।
बभूव पाण्डवी सेना तव पुत्रस्य तेजसा ॥२०॥
बभूव पाण्डवी सेना तव पुत्रस्य तेजसा ॥२०॥
20. kṣīṇatoyānilārkābhyāṁ hatatviḍiva padminī ,
babhūva pāṇḍavī senā tava putrasya tejasā.
babhūva pāṇḍavī senā tava putrasya tejasā.
20.
kṣīṇatoyānilārkābhyām hatatviṭ iva padminī
babhūva pāṇḍavī senā tava putrasya tejasā
babhūva pāṇḍavī senā tava putrasya tejasā
20.
tava putrasya tejasā pāṇḍavī senā
kṣīṇatoyānilārkābhyām hatatviṭ padminī iva babhūva
kṣīṇatoyānilārkābhyām hatatviṭ padminī iva babhūva
20.
The Pandava army became like a lotus pond whose brilliance is destroyed by the sun and wind, which diminish its water, all due to the prowess of your son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षीणतोयानिलार्काभ्याम् (kṣīṇatoyānilārkābhyām) - by the sun and wind, which cause the water to diminish (referring to the lotus pond) (by the diminished water, wind, and sun; by the sun and wind that diminish water)
- हतत्विट् (hatatviṭ) - whose luster is destroyed, deprived of brilliance
- इव (iva) - like, as, as if
- पद्मिनी (padminī) - lotus pond, collection of lotuses
- बभूव (babhūva) - became, was
- पाण्डवी (pāṇḍavī) - relating to the Pandavas, Pandava's
- सेना (senā) - army, host
- तव (tava) - your, of you
- पुत्रस्य (putrasya) - of your son (Duryodhana) (of the son, a son's)
- तेजसा (tejasā) - by brilliance, by prowess, by glory
Words meanings and morphology
क्षीणतोयानिलार्काभ्याम् (kṣīṇatoyānilārkābhyām) - by the sun and wind, which cause the water to diminish (referring to the lotus pond) (by the diminished water, wind, and sun; by the sun and wind that diminish water)
(adjective)
Instrumental, dual of kṣīṇatoyānilārka
kṣīṇatoyānilārka - having diminished water, wind, and sun
Compound of kṣīṇa (diminished) + toya (water) + anila (wind) + arka (sun). The instrumental dual `ābhyām` is applied, implying two primary agents or aspects of causality (e.g., wind and sun causing water to diminish).
Compound type : bahuvrihi or dvandva with kṣīṇa as adjective (kṣīṇa+toya+anila+arka)
- kṣīṇa – diminished, wasted, destroyed
adjective
Past Passive Participle
from root kṣi (to waste, diminish)
Root: kṣi (class 5) - toya – water
noun (neuter) - anila – wind, air
noun (masculine) - arka – sun
noun (masculine)
Note: Refers to the agents (sun and wind) that cause the water to be diminished and harm the lotus pond.
हतत्विट् (hatatviṭ) - whose luster is destroyed, deprived of brilliance
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hatatviṣ
hatatviṣ - whose luster is destroyed
Bahuvrihi compound: hata (destroyed) + tviṣ (luster, brilliance)
Compound type : bahuvrihi (hata+tviṣ)
- hata – killed, destroyed
adjective
Past Passive Participle
from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2) - tviṣ – luster, brilliance, light
noun (feminine)
Note: Agrees with padminī
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison
पद्मिनी (padminī) - lotus pond, collection of lotuses
(noun)
Nominative, feminine, singular of padminī
padminī - lotus plant, lotus pond
Note: Used in comparison
बभूव (babhūva) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of bhū
Perfect Active
root bhū, perfect tense, 3rd person singular
Root: bhū (class 1)
पाण्डवी (pāṇḍavī) - relating to the Pandavas, Pandava's
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, relating to Pāṇḍu
derived from Pāṇḍu
Note: Agrees with senā
सेना (senā) - army, host
(noun)
Nominative, feminine, singular of senā
senā - army, host, battle-array
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
पुत्रस्य (putrasya) - of your son (Duryodhana) (of the son, a son's)
(noun)
Genitive, masculine, singular of putra
putra - son, offspring
तेजसा (tejasā) - by brilliance, by prowess, by glory
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - brilliance, splendor, energy, prowess, spiritual power