महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-70, verse-30
तस्मिंस्तथा वर्तमाने रणे भीष्मं महारथम् ।
अयोधयन्त संरब्धाः पाण्डवा भरतर्षभ ॥३०॥
अयोधयन्त संरब्धाः पाण्डवा भरतर्षभ ॥३०॥
30. tasmiṁstathā vartamāne raṇe bhīṣmaṁ mahāratham ,
ayodhayanta saṁrabdhāḥ pāṇḍavā bharatarṣabha.
ayodhayanta saṁrabdhāḥ pāṇḍavā bharatarṣabha.
30.
tasmin tathā vartamāne raṇe bhīṣmam mahāratham
ayodhayanta saṃrabdhāḥ pāṇḍavāḥ bharatarṣabha
ayodhayanta saṃrabdhāḥ pāṇḍavāḥ bharatarṣabha
30.
bharatarṣabha tasmin tathā raṇe vartamāne
saṃrabdhāḥ pāṇḍavāḥ mahāratham bhīṣmam ayodhayanta
saṃrabdhāḥ pāṇḍavāḥ mahāratham bhīṣmam ayodhayanta
30.
O best of the Bharatas, while that battle was thus ongoing, the enraged Pāṇḍavas fought against Bhīṣma, the great warrior.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - Refers to 'raṇe' (battle). (in that, on that)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- वर्तमाने (vartamāne) - While continuing, while ongoing (referring to the battle). (in the existing, in the current, while being)
- रणे (raṇe) - in battle, in combat
- भीष्मम् (bhīṣmam) - The Kuru commander and grandfather. (Bhīṣma)
- महारथम् (mahāratham) - great warrior, great charioteer
- अयोधयन्त (ayodhayanta) - The Pāṇḍavas fought fiercely (against Bhīṣma). (they fought)
- संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - enraged, furious, agitated
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O best of Bharatas)
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - Refers to 'raṇe' (battle). (in that, on that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used adjectivally with 'raṇe' and 'vartamāne'.
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
Note: Modifies 'vartamāne'.
वर्तमाने (vartamāne) - While continuing, while ongoing (referring to the battle). (in the existing, in the current, while being)
(participle)
Locative, masculine, singular of vartamāna
vartamāna - being, existing, present
Present Middle Participle
From root 'vṛt' (to be, exist, turn).
Root: vṛt (class 1)
Note: Qualifies 'raṇe', indicating the ongoing nature of the battle.
रणे (raṇe) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, conflict, sound
Root: raṇ (class 1)
Note: Refers to the setting of the action.
भीष्मम् (bhīṣmam) - The Kuru commander and grandfather. (Bhīṣma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (proper name), terrible, formidable
Note: Object of the verb 'ayodhayanta'.
महारथम् (mahāratham) - great warrior, great charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great chariot, great warrior, commander of many chariots
Compound of 'mahā' (great) and 'ratha' (chariot/warrior).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
Note: Appositive to 'bhīṣmam'.
अयोधयन्त (ayodhayanta) - The Pāṇḍavas fought fiercely (against Bhīṣma). (they fought)
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of yudh
Imperfect, causative, middle
Causative form of root 'yudh' (to fight), with 'aya' extension, used in middle voice (for themselves/intensely).
Root: yudh (class 4)
Note: Verb for 'Pāṇḍavas'.
संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - enraged, furious, agitated
(participle)
Nominative, masculine, plural of saṃrabdha
saṁrabdha - enraged, furious, agitated, provoked
Past Passive Participle
From root 'rabh' (to seize, begin) with prefix 'sam' (together, completely). Meaning 'completely seized/agitated'.
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Qualifies 'Pāṇḍavāḥ'.
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
Derived from 'Pāṇḍu' (proper name) with patronymic suffix 'a'.
Note: Subject of the verb 'ayodhayanta'.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Addressing Dhṛtarāṣṭra. (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of the Bharatas, bull among Bharatas
Compound of 'bharata' (descendant of Bharata) and 'ṛṣabha' (bull, best).
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, name of an ancient king
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best, excellent
noun (masculine)
Note: Used as an honorific address to Dhṛtarāṣṭra.