Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,70

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-70, verse-19

तमेकं रथिनां श्रेष्ठं शरवर्षैरवाकिरन् ।
प्रावृषीव महाशैलं सिषिचुर्जलदा नृप ॥१९॥
19. tamekaṁ rathināṁ śreṣṭhaṁ śaravarṣairavākiran ,
prāvṛṣīva mahāśailaṁ siṣicurjaladā nṛpa.
19. tam ekam rathinām śreṣṭham śara-varṣaiḥ avākiran
prāvṛṣi iva mahā-śailam siṣicuḥ jaladā nṛpa
19. nṛpa,
jaladā prāvṛṣi iva mahā-śailam,
tam ekam rathinām śreṣṭham śara-varṣaiḥ avākiran siṣicuḥ
19. O king, they showered that one, the best among charioteers, with volleys of arrows, just as clouds in the rainy season drench a great mountain.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - Refers to Abhimanyu. (that (one), him)
  • एकम् (ekam) - one, a single, unique
  • रथिनाम् (rathinām) - of charioteers, among charioteers
  • श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - best, most excellent, foremost
  • शर-वर्षैः (śara-varṣaiḥ) - with showers of arrows, by volleys of arrows
  • अवाकिरन् (avākiran) - they showered, they scattered (upon)
  • प्रावृषि (prāvṛṣi) - in the rainy season, during the monsoon
  • इव (iva) - like, as, as if
  • महा-शैलम् (mahā-śailam) - a great mountain, a huge rock
  • सिषिचुः (siṣicuḥ) - they drenched, they moistened, they sprinkled
  • जलदा (jaladā) - clouds (literally, water-givers)
  • नृप (nṛpa) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra by Sañjaya. (O king, ruler)

Words meanings and morphology

तम् (tam) - Refers to Abhimanyu. (that (one), him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it, those
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'avākiran'.
एकम् (ekam) - one, a single, unique
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of eka
eka - one, a single, unique, principal, chief
Note: Qualifies 'tam'.
रथिनाम् (rathinām) - of charioteers, among charioteers
(noun)
Genitive, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior fighting from a chariot, possessor of a chariot
Derived from ratha (chariot) + -in (possessive suffix).
Note: Partitive genitive with 'śreṣṭham'.
श्रेष्ठम् (śreṣṭham) - best, most excellent, foremost
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, supreme, chief, principal
Superlative degree of 'praśasya' (excellent).
Note: Qualifies 'tam' and 'ekam'.
शर-वर्षैः (śara-varṣaiḥ) - with showers of arrows, by volleys of arrows
(noun)
Instrumental, neuter, plural of śara-varṣa
śara-varṣa - shower of arrows, rain of arrows
Tatpuruṣa compound ('śarāṇām varṣaḥ').
Compound type : tatpuruṣa (śara+varṣa)
  • śara – arrow
    noun (masculine)
  • varṣa – rain, shower, raining
    noun (neuter)
    Derived from root vṛṣ (to rain).
    Root: vṛṣ (class 1)
Note: Instrument of the action of showering.
अवाकिरन् (avākiran) - they showered, they scattered (upon)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of ava-kīr
Imperfect (Laṅ)
Third person plural active, past tense. Formed with upasarga 'ava'.
Prefix: ava
Root: kīr (class 6)
Note: Main verb, describes the action of the warriors (implied subject from previous verse).
प्रावृषि (prāvṛṣi) - in the rainy season, during the monsoon
(noun)
Locative, feminine, singular of prāvṛṣ
prāvṛṣ - rainy season, monsoon, the rains
Note: Specifies time for the comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle indicating comparison or simile.
Note: Introduces the simile.
महा-शैलम् (mahā-śailam) - a great mountain, a huge rock
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahā-śaila
mahā-śaila - great mountain, huge rock
Karmadhāraya compound ('mahān śailaḥ' - a great mountain).
Compound type : karmadhāraya (mahā+śaila)
  • mahā – great, mighty, large, extensive
    adjective
  • śaila – mountain, rock, hill
    noun (masculine)
Note: Object of 'siṣicuḥ' in the simile.
सिषिचुः (siṣicuḥ) - they drenched, they moistened, they sprinkled
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (liṭ) of sic
Perfect (Liṭ)
Third person plural active, perfect tense. Perfect tense often used vividly for past actions.
Root: sic (class 6)
Note: Main verb of the simile clause, describing the action of the clouds.
जलदा (jaladā) - clouds (literally, water-givers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of jalada
jalada - cloud (giver of water)
Upapada Tatpuruṣa compound ('jalam dadāti iti' - that which gives water).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (jala+da)
  • jala – water
    noun (neuter)
  • da – giving, bestowing, granting
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective
    Derived from root dā (to give).
    Root: dā (class 3)
Note: Subject of 'siṣicuḥ'.
नृप (nṛpa) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra by Sañjaya. (O king, ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, monarch (literally, protector of men)
Upapada Tatpuruṣa compound ('nṛṇām pāti iti' - he who protects men).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (nṛ+pa)
  • nṛ – man, human being, person
    noun (masculine)
  • pa – protecting, guarding, ruling
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective
    Derived from root pā (to protect).
    Root: pā (class 2)