महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-57, verse-9
रुक्मदण्डां महाशक्तिं प्रेषितां सौमदत्तिना ।
शितेनोरगसंकाशां पत्रिणा विजहार ताम् ॥९॥
शितेनोरगसंकाशां पत्रिणा विजहार ताम् ॥९॥
9. rukmadaṇḍāṁ mahāśaktiṁ preṣitāṁ saumadattinā ,
śitenoragasaṁkāśāṁ patriṇā vijahāra tām.
śitenoragasaṁkāśāṁ patriṇā vijahāra tām.
9.
rukma-daṇḍām mahā-śaktim preṣitām saumadattinā
śitena uraga-saṃkāśām patriṇā vijahāra tām
śitena uraga-saṃkāśām patriṇā vijahāra tām
9.
saumadattinā preṣitām rukma-daṇḍām uraga-saṃkāśām
tām mahā-śaktim śitena patriṇā vijahāra
tām mahā-śaktim śitena patriṇā vijahāra
9.
He countered that great spear, which had a golden staff and resembled a snake, sent by Bhurishravas, with a sharp arrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रुक्म-दण्डाम् (rukma-daṇḍām) - gold-staffed, having a golden staff
- महा-शक्तिम् (mahā-śaktim) - great spear, powerful weapon
- प्रेषिताम् (preṣitām) - sent, dispatched
- सौमदत्तिना (saumadattinā) - by Bhurishravas, son of Somadatta (by the son of Somadatta)
- शितेन (śitena) - by a sharp, by a sharpened
- उरग-संकाशाम् (uraga-saṁkāśām) - snake-like, resembling a snake
- पत्रिणा (patriṇā) - by the arrow, by the feathered one
- विजहार (vijahāra) - he took away, he dispelled, he destroyed, he countered
- ताम् (tām) - that, her
Words meanings and morphology
रुक्म-दण्डाम् (rukma-daṇḍām) - gold-staffed, having a golden staff
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rukma-daṇḍā
rukma-daṇḍā - having a golden staff
Compound type : bahuvrīhi (rukma+daṇḍa)
- rukma – gold
noun (neuter) - daṇḍa – staff, stick, rod
noun (masculine)
Note: Qualifies 'mahā-śaktim'.
महा-शक्तिम् (mahā-śaktim) - great spear, powerful weapon
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahā-śakti
mahā-śakti - great power, great spear, great weapon
Compound type : karmadhāraya (mahā+śakti)
- mahā – great, large
adjective - śakti – power, strength, spear, weapon
noun (feminine)
Note: Object of the verb 'vijahāra'.
प्रेषिताम् (preṣitām) - sent, dispatched
(adjective)
Accusative, feminine, singular of preṣita
preṣita - sent, dispatched
Past Passive Participle
Derived from root √iṣ (to send) with prefix pra- and ī- (elongation) + suffix kta (ta).
Prefix: pra
Root: √iṣ (class 4)
Note: Qualifies 'mahā-śaktim'.
सौमदत्तिना (saumadattinā) - by Bhurishravas, son of Somadatta (by the son of Somadatta)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of saumadatti
saumadatti - son of Somadatta, descendant of Somadatta
Patronymic derivation from 'Somadatta'.
Note: Agent of the action 'preṣitām'.
शितेन (śitena) - by a sharp, by a sharpened
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of śita
śita - sharp, sharpened, honed
Past Passive Participle
Derived from root √śo (to sharpen) + suffix kta (ta).
Root: √śo (class 4)
Note: Qualifies 'patriṇā'.
उरग-संकाशाम् (uraga-saṁkāśām) - snake-like, resembling a snake
(adjective)
Accusative, feminine, singular of uraga-saṃkāśā
uraga-saṁkāśā - resembling a snake, snake-like
Compound type : tatpuruṣa (uraga+saṃkāśa)
- uraga – snake, serpent
noun (masculine)
From uras (chest) + ga (going), 'one who moves on its chest'.
Root: √gam (class 1) - saṃkāśa – resemblance, likeness, appearance
noun
Prefix: sam
Note: Qualifies 'mahā-śaktim'.
पत्रिणा (patriṇā) - by the arrow, by the feathered one
(noun)
Instrumental, masculine, singular of patrin
patrin - feathered, having feathers, arrow
Derived from patra (feather, leaf) + suffix in.
Note: Instrument of the action 'vijahāra'.
विजहार (vijahāra) - he took away, he dispelled, he destroyed, he countered
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of √hṛ
Perfect (Liṭ)
Third person singular active perfect of √hṛ with prefix vi-. vi-jahāra.
Prefix: vi
Root: √hṛ (class 1)
ताम् (tām) - that, her
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to 'mahā-śaktim'.