महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-54, verse-27
ततो हा हेति सहसा शब्दो मुक्तो नराधिपैः ।
देवैर्महर्षिभिश्चैव साधु साध्विति भारत ।
विस्मितैरीरितः शब्दः प्रशंसद्भिर्नलं नृपम् ॥२७॥
देवैर्महर्षिभिश्चैव साधु साध्विति भारत ।
विस्मितैरीरितः शब्दः प्रशंसद्भिर्नलं नृपम् ॥२७॥
27. tato hā heti sahasā śabdo mukto narādhipaiḥ ,
devairmaharṣibhiścaiva sādhu sādhviti bhārata ,
vismitairīritaḥ śabdaḥ praśaṁsadbhirnalaṁ nṛpam.
devairmaharṣibhiścaiva sādhu sādhviti bhārata ,
vismitairīritaḥ śabdaḥ praśaṁsadbhirnalaṁ nṛpam.
27.
tataḥ hā hā iti sahasā śabdaḥ muktaḥ
narādhipaiḥ devaiḥ maharṣibhiḥ ca eva
sādhu sādhu iti bhārata vismitaiḥ
īritaḥ śabdaḥ praśaṃsadbhiḥ nalam nṛpam
narādhipaiḥ devaiḥ maharṣibhiḥ ca eva
sādhu sādhu iti bhārata vismitaiḥ
īritaḥ śabdaḥ praśaṃsadbhiḥ nalam nṛpam
27.
O Bhārata, then suddenly, a cry of 'Alas! Alas!' was uttered by the kings. And by the astonished gods and great sages, a sound of 'Excellent! Excellent!' was spoken, praising King Nala.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- हा (hā) - alas!, ah!, oh!
- हा (hā) - alas!, ah!, oh!
- इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
- सहसा (sahasā) - suddenly, abruptly, forcibly
- शब्दः (śabdaḥ) - sound, cry, word
- मुक्तः (muktaḥ) - uttered, released, set free
- नराधिपैः (narādhipaiḥ) - by the kings, by the rulers of men
- देवैः (devaiḥ) - by the gods
- महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by the great sages
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- साधु (sādhu) - excellent!, good!, well done!
- साधु (sādhu) - excellent!, good!, well done!
- इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
- भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Bharata, O Bhārata)
- विस्मितैः (vismitaiḥ) - by the astonished ones, by those who were amazed
- ईरितः (īritaḥ) - uttered, spoken, discharged
- शब्दः (śabdaḥ) - sound, cry, word
- प्रशंसद्भिः (praśaṁsadbhiḥ) - by those praising, by the praisers
- नलम् (nalam) - Nala
- नृपम् (nṛpam) - king
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
Ablative suffix `tas`.
हा (hā) - alas!, ah!, oh!
(indeclinable)
हा (hā) - alas!, ah!, oh!
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
(indeclinable)
सहसा (sahasā) - suddenly, abruptly, forcibly
(indeclinable)
शब्दः (śabdaḥ) - sound, cry, word
(noun)
Nominative, masculine, singular of śabda
śabda - sound, noise, voice, word
मुक्तः (muktaḥ) - uttered, released, set free
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - released, set free, uttered
Past Passive Participle
From root `muc` (to release) with `kta` suffix.
Root: muc (class 6)
Note: Qualifies `śabdaḥ`.
नराधिपैः (narādhipaiḥ) - by the kings, by the rulers of men
(noun)
Instrumental, masculine, plural of narādhipa
narādhipa - ruler of men, king, prince
Compound type : tatpuruṣa (nara+adhipa)
- nara – man, human being
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
Note: Agent of `muktaḥ`.
देवैः (devaiḥ) - by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
Note: Agent of `īritaḥ`.
महर्षिभिः (maharṣibhiḥ) - by the great sages
(noun)
Instrumental, masculine, plural of maharṣi
maharṣi - great sage, seer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Note: Agent of `īritaḥ`.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
साधु (sādhu) - excellent!, good!, well done!
(indeclinable)
साधु (sādhu) - excellent!, good!, well done!
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so saying, quotation marker
(indeclinable)
भारत (bhārata) - O Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata, India
Patronymic from Bharata.
विस्मितैः (vismitaiḥ) - by the astonished ones, by those who were amazed
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vismita
vismita - astonished, amazed, surprised
Past Passive Participle
From root `smi` (to smile) with prefix `vi-` and suffix `kta`.
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
ईरितः (īritaḥ) - uttered, spoken, discharged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īrita
īrita - spoken, uttered, sent forth, discharged
Past Passive Participle
From root `īr` (to move, to stir, to utter) with `kta` suffix.
Root: īr (class 2)
Note: Qualifies `śabdaḥ` (the second instance of 'sound').
शब्दः (śabdaḥ) - sound, cry, word
(noun)
Nominative, masculine, singular of śabda
śabda - sound, noise, voice, word
प्रशंसद्भिः (praśaṁsadbhiḥ) - by those praising, by the praisers
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of praśaṃsat
praśaṁsat - praising, eulogizing
Present Active Participle
From verb root `śaṃs` (to praise) with prefix `pra-` and active participle suffix `śatṛ`.
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
नलम् (nalam) - Nala
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nala
nala - Nala (a mythical king)
Note: Object of `praśaṃsadbhiḥ`.
नृपम् (nṛpam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch
From `nṛ` (man) and `pa` (protector), meaning 'protector of men'.
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, male
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
From root `pā` (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Qualifies `nalam`.