महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-259, verse-2
बुबुधे तं तु सक्रोधं पितरं राक्षसेश्वरः ।
कुबेरस्तत्प्रसादार्थं यतते स्म सदा नृप ॥२॥
कुबेरस्तत्प्रसादार्थं यतते स्म सदा नृप ॥२॥
2. bubudhe taṁ tu sakrodhaṁ pitaraṁ rākṣaseśvaraḥ ,
kuberastatprasādārthaṁ yatate sma sadā nṛpa.
kuberastatprasādārthaṁ yatate sma sadā nṛpa.
2.
bubudhe tam tu sa-krodham pitaram rākṣasa-īśvaraḥ
kuberaḥ tat-prasāda-artham yatate sma sadā nṛpa
kuberaḥ tat-prasāda-artham yatate sma sadā nṛpa
2.
O king, the lord of Rākṣasas (Kubera) indeed understood him, his angry father. Kubera always strove for his favor (prasāda).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बुबुधे (bubudhe) - he understood (he understood, he knew, he perceived)
- तम् (tam) - him (referring to Viśravā) (him, that)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however, on the other hand)
- स-क्रोधम् (sa-krodham) - angry, with anger
- पितरम् (pitaram) - his father (Viśravā) (father)
- राक्षस-ईश्वरः (rākṣasa-īśvaraḥ) - Kubera, who was the lord of Rākṣasas before Rāvaṇa (lord of Rākṣasas, chief of demons)
- कुबेरः (kuberaḥ) - Kubera (god of wealth)
- तत्-प्रसाद-अर्थम् (tat-prasāda-artham) - for the appeasement or favor of his father (Viśravā) (for his grace/favor, for his appeasement)
- यतते (yatate) - he strove (he strives, endeavors, makes an effort)
- स्म (sma) - forms past tense with 'yatate' (indeed, truly; (used with present tense verb to form past tense))
- सदा (sadā) - always, ever, constantly
- नृप (nṛpa) - O king!
Words meanings and morphology
बुबुधे (bubudhe) - he understood (he understood, he knew, he perceived)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (Lit) of budh
perfect tense, 3rd person singular, middle voice
From root budh (to know), perfect tense (lit), 3rd person singular, middle voice (ātmanepada). Reduplicated form.
Root: budh (class 1)
Note: Subject is 'rākṣaseśvaraḥ' (Kubera).
तम् (tam) - him (referring to Viśravā) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'bubudhe'.
तु (tu) - indeed (but, indeed, however, on the other hand)
(indeclinable)
स-क्रोधम् (sa-krodham) - angry, with anger
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-krodha
sa-krodha - with anger, angry, furious
Compound type : bahuvrīhi (sa+krodha)
- sa – with, together with
indeclinable - krodha – anger, wrath
noun (masculine)
from root krudh
Root: krudh (class 4)
पितरम् (pitaram) - his father (Viśravā) (father)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
Note: Object of 'bubudhe'.
राक्षस-ईश्वरः (rākṣasa-īśvaraḥ) - Kubera, who was the lord of Rākṣasas before Rāvaṇa (lord of Rākṣasas, chief of demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa-īśvara
rākṣasa-īśvara - lord of Rākṣasas, chief of demons
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+īśvara)
- rākṣasa – a Rākṣasa, demon
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
from īś (to rule)
Root: īś (class 2)
Note: Subject of 'bubudhe'.
कुबेरः (kuberaḥ) - Kubera (god of wealth)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kubera
kubera - Kubera (the god of wealth, king of the Yakṣas and Rākṣasas, son of Viśravā)
Note: Subject of 'yatate sma'.
तत्-प्रसाद-अर्थम् (tat-prasāda-artham) - for the appeasement or favor of his father (Viśravā) (for his grace/favor, for his appeasement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tat-prasāda-artha
tat-prasāda-artha - for the sake of his grace/favor/appeasement
Compound type : tatpuruṣa (tad+prasāda+artha)
- tad – that, his
pronoun (neuter) - prasāda – grace, favor, clemency, tranquility
noun (masculine)
from pra-sad (to be gracious)
Prefix: pra
Root: sad (class 1) - artha – purpose, aim, sake, meaning
noun (masculine)
Note: Adverbial accusative.
यतते (yatate) - he strove (he strives, endeavors, makes an effort)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (Laṭ) of yat
present tense, 3rd person singular, middle voice
From root yat (to strive), present tense (laṭ), 3rd person singular, middle voice (ātmanepada).
Root: yat (class 1)
Note: Used with 'sma' to convey past continuous/habitual action.
स्म (sma) - forms past tense with 'yatate' (indeed, truly; (used with present tense verb to form past tense))
(indeclinable)
सदा (sadā) - always, ever, constantly
(indeclinable)
Adverbial form.
नृप (nṛpa) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
from nṛ (man) + pa (protector/drinker, from pā)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pa – protector, ruler; drinker
noun (masculine)
from root pā (to protect or to drink)
Root: pā (class 1)