Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,195

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-195, verse-11

सहस्रैरेकविंशत्या पुत्राणामरिमर्दनः ।
प्रायादुत्तङ्कसहितो धुन्धोस्तस्य निवेशनम् ॥११॥
11. sahasrairekaviṁśatyā putrāṇāmarimardanaḥ ,
prāyāduttaṅkasahito dhundhostasya niveśanam.
11. sahasraiḥ ekaviṃśatyā putrāṇām arimardanaḥ
prāyāt uttaṅkasahitaḥ dhundhoḥ tasya niveśanam
11. The subduer of enemies (King Kuvalāśva), accompanied by Uttaṅka and twenty-one thousand of his sons, went to that dwelling of Dhundhu.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सहस्रैः (sahasraiḥ) - by thousands
  • एकविंशत्या (ekaviṁśatyā) - by twenty-one
  • पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
  • अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (subduer of enemies, enemy-crusher)
  • प्रायात् (prāyāt) - went, departed, proceeded
  • उत्तङ्कसहितः (uttaṅkasahitaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (accompanied by Uttaṅka)
  • धुन्धोः (dhundhoḥ) - Refers to the demon Dhundhu. (of Dhundhu)
  • तस्य (tasya) - Refers to Dhundhu. (his, of him)
  • निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house

Words meanings and morphology

सहस्रैः (sahasraiḥ) - by thousands
(noun)
Instrumental, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
Note: Used with 'ekaviṃśatyā' to mean 'by twenty-one thousands'.
एकविंशत्या (ekaviṁśatyā) - by twenty-one
(noun)
Instrumental, feminine, singular of ekaviṃśati
ekaviṁśati - twenty-one
Compound type : dvandva (eka+viṃśati)
  • eka – one, single, alone
    numeral (masculine)
  • viṃśati – twenty
    numeral (feminine)
Note: Acts adverbially with 'sahasraiḥ' meaning 'by twenty-one thousands'.
पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son, child
अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (subduer of enemies, enemy-crusher)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arimardana
arimardana - subduing enemies, enemy-crusher
Compound type : tatpuruṣa (ari+mardana)
  • ari – enemy, foe, opponent
    noun (masculine)
    Root: ṛ (class 3)
  • mardana – crushing, destroying, subduing
    noun (masculine)
    Derived from root √mṛd (to crush)
    Root: mṛd (class 9)
Note: Acts as an epithet for the king.
प्रायात् (prāyāt) - went, departed, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pra-yā
Root verb, Parasmaipada, 2nd conjugation class
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
उत्तङ्कसहितः (uttaṅkasahitaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (accompanied by Uttaṅka)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uttaṅkasahita
uttaṅkasahita - accompanied by Uttaṅka
Compound type : tatpuruṣa (uttaṅka+sahita)
  • uttaṅka – Uttaṅka (name of a sage)
    proper noun (masculine)
  • sahita – accompanied, joined with, having
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root √dhā (to place) with prefix sa- (meaning 'together')
    Prefix: sa
    Root: dhā (class 3)
Note: Refers to King Kuvalāśva.
धुन्धोः (dhundhoḥ) - Refers to the demon Dhundhu. (of Dhundhu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhundhu
dhundhu - Dhundhu (name of a demon)
तस्य (tasya) - Refers to Dhundhu. (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
(noun)
Accusative, neuter, singular of niveśana
niveśana - dwelling, abode, house, camp, entrance
Derived from root √viś (to enter) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of the verb 'prāyāt'.