महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-195, verse-11
सहस्रैरेकविंशत्या पुत्राणामरिमर्दनः ।
प्रायादुत्तङ्कसहितो धुन्धोस्तस्य निवेशनम् ॥११॥
प्रायादुत्तङ्कसहितो धुन्धोस्तस्य निवेशनम् ॥११॥
11. sahasrairekaviṁśatyā putrāṇāmarimardanaḥ ,
prāyāduttaṅkasahito dhundhostasya niveśanam.
prāyāduttaṅkasahito dhundhostasya niveśanam.
11.
sahasraiḥ ekaviṃśatyā putrāṇām arimardanaḥ
prāyāt uttaṅkasahitaḥ dhundhoḥ tasya niveśanam
prāyāt uttaṅkasahitaḥ dhundhoḥ tasya niveśanam
11.
The subduer of enemies (King Kuvalāśva), accompanied by Uttaṅka and twenty-one thousand of his sons, went to that dwelling of Dhundhu.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सहस्रैः (sahasraiḥ) - by thousands
- एकविंशत्या (ekaviṁśatyā) - by twenty-one
- पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
- अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (subduer of enemies, enemy-crusher)
- प्रायात् (prāyāt) - went, departed, proceeded
- उत्तङ्कसहितः (uttaṅkasahitaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (accompanied by Uttaṅka)
- धुन्धोः (dhundhoḥ) - Refers to the demon Dhundhu. (of Dhundhu)
- तस्य (tasya) - Refers to Dhundhu. (his, of him)
- निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
Words meanings and morphology
सहस्रैः (sahasraiḥ) - by thousands
(noun)
Instrumental, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
Note: Used with 'ekaviṃśatyā' to mean 'by twenty-one thousands'.
एकविंशत्या (ekaviṁśatyā) - by twenty-one
(noun)
Instrumental, feminine, singular of ekaviṃśati
ekaviṁśati - twenty-one
Compound type : dvandva (eka+viṃśati)
- eka – one, single, alone
numeral (masculine) - viṃśati – twenty
numeral (feminine)
Note: Acts adverbially with 'sahasraiḥ' meaning 'by twenty-one thousands'.
पुत्राणाम् (putrāṇām) - of sons
(noun)
Genitive, masculine, plural of putra
putra - son, child
अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (subduer of enemies, enemy-crusher)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arimardana
arimardana - subduing enemies, enemy-crusher
Compound type : tatpuruṣa (ari+mardana)
- ari – enemy, foe, opponent
noun (masculine)
Root: ṛ (class 3) - mardana – crushing, destroying, subduing
noun (masculine)
Derived from root √mṛd (to crush)
Root: mṛd (class 9)
Note: Acts as an epithet for the king.
प्रायात् (prāyāt) - went, departed, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pra-yā
Root verb, Parasmaipada, 2nd conjugation class
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
उत्तङ्कसहितः (uttaṅkasahitaḥ) - Refers to King Kuvalāśva. (accompanied by Uttaṅka)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uttaṅkasahita
uttaṅkasahita - accompanied by Uttaṅka
Compound type : tatpuruṣa (uttaṅka+sahita)
- uttaṅka – Uttaṅka (name of a sage)
proper noun (masculine) - sahita – accompanied, joined with, having
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √dhā (to place) with prefix sa- (meaning 'together')
Prefix: sa
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to King Kuvalāśva.
धुन्धोः (dhundhoḥ) - Refers to the demon Dhundhu. (of Dhundhu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhundhu
dhundhu - Dhundhu (name of a demon)
तस्य (tasya) - Refers to Dhundhu. (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
(noun)
Accusative, neuter, singular of niveśana
niveśana - dwelling, abode, house, camp, entrance
Derived from root √viś (to enter) with prefix ni-
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of the verb 'prāyāt'.