महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-9, verse-38
प्रविश्य च पुरीं वीरः समासाद्य युधिष्ठिरम् ।
आचष्ट तद्यथावृत्तं वृष्ण्यन्धकजनं प्रति ॥३८॥
आचष्ट तद्यथावृत्तं वृष्ण्यन्धकजनं प्रति ॥३८॥
38. praviśya ca purīṁ vīraḥ samāsādya yudhiṣṭhiram ,
ācaṣṭa tadyathāvṛttaṁ vṛṣṇyandhakajanaṁ prati.
ācaṣṭa tadyathāvṛttaṁ vṛṣṇyandhakajanaṁ prati.
38.
praviśya ca purīm vīraḥ samāsādya yudhiṣṭhiram
ācaṣṭa tat yathāvṛttam vṛṣṇyandhakajanam prati
ācaṣṭa tat yathāvṛttam vṛṣṇyandhakajanam prati
38.
ca vīraḥ purīm praviśya,
yudhiṣṭhiram samāsādya,
vṛṣṇyandhakajanam prati tat yathāvṛttam ācaṣṭa
yudhiṣṭhiram samāsādya,
vṛṣṇyandhakajanam prati tat yathāvṛttam ācaṣṭa
38.
And having entered the city, the hero (Arjuna), after meeting Yudhiṣṭhira, narrated all that had transpired concerning the Vṛṣṇi and Andhaka clans.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered, having gone into
- च (ca) - and, also
- पुरीम् (purīm) - to the city (Hastinapura) (city, town)
- वीरः (vīraḥ) - the hero (Arjuna) (hero, brave man, warrior)
- समासाद्य (samāsādya) - having met (having met, having approached, having obtained)
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
- आचष्ट (ācaṣṭa) - he related, he told, he recounted
- तत् (tat) - all that (that, that which)
- यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - all that had transpired (as it happened, as it occurred, the actual events)
- वृष्ण्यन्धकजनम् (vṛṣṇyandhakajanam) - concerning the Vṛṣṇi and Andhaka clans (the Vṛṣṇi and Andhaka people/clans)
- प्रति (prati) - concerning (towards, against, concerning, regarding)
Words meanings and morphology
प्रविश्य (praviśya) - having entered, having gone into
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root viś (to enter) with prefix pra
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
पुरीम् (purīm) - to the city (Hastinapura) (city, town)
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, stronghold
वीरः (vīraḥ) - the hero (Arjuna) (hero, brave man, warrior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
समासाद्य (samāsādya) - having met (having met, having approached, having obtained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sad (to sit, approach) with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (eldest of the Pāṇḍavas)
आचष्ट (ācaṣṭa) - he related, he told, he recounted
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (laṅ) of ācaṣṭa
Imperfect 3rd person singular Middle voice of root cakṣ with prefix ā
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
तत् (tat) - all that (that, that which)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
यथावृत्तम् (yathāvṛttam) - all that had transpired (as it happened, as it occurred, the actual events)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yathāvṛtta
yathāvṛtta - as it happened, as it occurred, the actual facts
Compound type : Avyayībhāva (yathā+vṛtta)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - vṛtta – occurred, happened, transpired; event, happening
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root vṛt (to be, to happen)
Root: vṛt (class 1)
वृष्ण्यन्धकजनम् (vṛṣṇyandhakajanam) - concerning the Vṛṣṇi and Andhaka clans (the Vṛṣṇi and Andhaka people/clans)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vṛṣṇyandhakajana
vṛṣṇyandhakajana - the Vṛṣṇi and Andhaka people
Compound type : Dvandva-Tatpuruṣa (vṛṣṇi+andhaka+jana)
- vṛṣṇi – the Vṛṣṇi clan
proper noun (masculine) - andhaka – the Andhaka clan
proper noun (masculine) - jana – people, folk, tribe
noun (masculine)
प्रति (prati) - concerning (towards, against, concerning, regarding)
(indeclinable)
Note: Governs the accusative case (vṛṣṇyandhakajanam)