महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-9, verse-22
तमपश्यन्विषीदामि घूर्णामीव च सत्तम ।
परिनिर्विण्णचेताश्च शान्तिं नोपलभेऽपि च ॥२२॥
परिनिर्विण्णचेताश्च शान्तिं नोपलभेऽपि च ॥२२॥
22. tamapaśyanviṣīdāmi ghūrṇāmīva ca sattama ,
parinirviṇṇacetāśca śāntiṁ nopalabhe'pi ca.
parinirviṇṇacetāśca śāntiṁ nopalabhe'pi ca.
22.
tam apaśyan viṣīdāmi ghūrṇām iva ca sattama
parinirviṇṇacetāḥ ca śāntim na upalabhe api ca
parinirviṇṇacetāḥ ca śāntim na upalabhe api ca
22.
sattama tam apaśyan aham viṣīdāmi ca iva ghūrṇām
parinirviṇṇacetāḥ ca śāntim api na upalabhe
parinirviṇṇacetāḥ ca śāntim api na upalabhe
22.
Not seeing him (Krishna), O best among the virtuous, I grieve and feel as though I am reeling. With a completely dejected mind, I also find no peace (śānti).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Krishna) (him, that)
- अपश्यन् (apaśyan) - not seeing, failing to see
- विषीदामि (viṣīdāmi) - I grieve, I despair, I become dejected
- घूर्णाम् (ghūrṇām) - reeling, swaying, dizziness, turning
- इव (iva) - as if, like, similar to
- च (ca) - and, also
- सत्तम (sattama) - O best of noble ones, O most virtuous
- परिनिर्विण्णचेताः (parinirviṇṇacetāḥ) - with a completely distressed mind, utterly dejected
- च (ca) - and, also
- शान्तिम् (śāntim) - peace (śānti) (peace, tranquility, repose)
- न (na) - not, no
- उपलभे (upalabhe) - I find, I obtain, I perceive
- अपि (api) - even, also, too
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Krishna) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपश्यन् (apaśyan) - not seeing, failing to see
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apaśyat
apaśyat - not seeing
Present Active Participle, negative
Derived from the negative particle 'a' and the root √dṛś (to see), with the present active participle suffix -śatṛ
Root: dṛś (class 1)
Note: Present Active Participle
विषीदामि (viṣīdāmi) - I grieve, I despair, I become dejected
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of viṣīd
Present tense, active voice, 1st person singular
Derived from the root √sad (to sit, sink) with prefix 'vi', in the present tense (laṭ)
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
घूर्णाम् (ghūrṇām) - reeling, swaying, dizziness, turning
(noun)
Accusative, feminine, singular of ghūrṇā
ghūrṇā - a reeling, swaying, dizziness, whirling
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सत्तम (sattama) - O best of noble ones, O most virtuous
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best of the good, most excellent, most virtuous
Superlative degree of 'sat' (good, virtuous)
परिनिर्विण्णचेताः (parinirviṇṇacetāḥ) - with a completely distressed mind, utterly dejected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parinirviṇṇacetas
parinirviṇṇacetas - one whose mind is completely dejected/dispirited
Compound type : bahuvrīhi (pari+nirviṇṇa+cetas)
- pari – around, completely, exceedingly
indeclinable
Prefix - nirviṇṇa – dejected, disheartened, disgusted, detached
adjective
Past Passive Participle
Derived from nir-√vid (to become disgusted, dejected) with the past passive participle suffix -kta
Prefix: nir
Root: vid (class 6) - cetas – mind, intellect, heart
noun (neuter)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
शान्तिम् (śāntim) - peace (śānti) (peace, tranquility, repose)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, cessation, calm
न (na) - not, no
(indeclinable)
उपलभे (upalabhe) - I find, I obtain, I perceive
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of upalabh
Present tense, middle voice, 1st person singular
Derived from the root √labh (to obtain, grasp) with prefix 'upa', in the present tense (laṭ), middle voice (ātmanepada)
Prefix: upa
Root: labh (class 1)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)