महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-16, chapter-9, verse-3
स्वागतं तेऽस्त्विति प्राह मुनिः सत्यवतीसुतः ।
आस्यतामिति चोवाच प्रसन्नात्मा महामुनिः ॥३॥
आस्यतामिति चोवाच प्रसन्नात्मा महामुनिः ॥३॥
3. svāgataṁ te'stviti prāha muniḥ satyavatīsutaḥ ,
āsyatāmiti covāca prasannātmā mahāmuniḥ.
āsyatāmiti covāca prasannātmā mahāmuniḥ.
3.
svāgatam te astu iti prāha muniḥ satyavatīsutaḥ
āsyatām iti ca uvāca prasannātmā mahāmuniḥ
āsyatām iti ca uvāca prasannātmā mahāmuniḥ
3.
satyavatīsutaḥ muniḥ prasannātmā mahāmuniḥ te
svāgatam astu iti prāha ca āsyatām iti uvāca
svāgatam astu iti prāha ca āsyatām iti uvāca
3.
The sage, son of Satyavatī, with a serene mind, said, "Welcome to you," and also, "Please be seated."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वागतम् (svāgatam) - welcome
- ते (te) - to Arjuna (to you)
- अस्तु (astu) - let it be
- इति (iti) - thus, so saying, indicating direct speech
- प्राह (prāha) - he said, spoke
- मुनिः (muniḥ) - the sage Vyāsa (the sage, ascetic)
- सत्यवतीसुतः (satyavatīsutaḥ) - Vyāsa, who is the son of Satyavatī (son of Satyavatī)
- आस्यताम् (āsyatām) - let it be sat, please be seated
- इति (iti) - thus, so saying, indicating direct speech
- च (ca) - and, also
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- प्रसन्नात्मा (prasannātmā) - Vyāsa, whose mind is serene (serene-minded, with a tranquil self/mind)
- महामुनिः (mahāmuniḥ) - Vyāsa, the great sage (great sage, great ascetic)
Words meanings and morphology
स्वागतम् (svāgatam) - welcome
(noun)
Nominative, neuter, singular of svāgata
svāgata - welcome, well-arrived, propitious
Compound of su (well) + āgata (arrived)
Compound type : tatpurusha (su+āgata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - āgata – arrived, come, returned
adjective (masculine)
past passive participle
From ā-√gam (to come)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
ते (te) - to Arjuna (to you)
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you
अस्तु (astu) - let it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (lot) of as
imperative active
imperative form of √as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so saying, indicating direct speech
(indeclinable)
प्राह (prāha) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pra + ah
perfect active
Form of √ah (to say) with prefix pra
Prefix: pra
Root: ah
मुनिः (muniḥ) - the sage Vyāsa (the sage, ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, a silent one
सत्यवतीसुतः (satyavatīsutaḥ) - Vyāsa, who is the son of Satyavatī (son of Satyavatī)
(noun)
Nominative, masculine, singular of satyavatīsuta
satyavatīsuta - son of Satyavatī
Compound of Satyavatī (proper noun) + suta (son)
Compound type : tatpurusha (satyavatī+suta)
- satyavatī – Satyavatī (name of a queen, mother of Vyāsa)
proper noun (feminine) - suta – son, born
noun (masculine)
From √sū (to give birth, to produce)
Root: sū (class 2)
आस्यताम् (āsyatām) - let it be sat, please be seated
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (lot) of ās
imperative passive
passive imperative form of √ās
Root: ās (class 2)
इति (iti) - thus, so saying, indicating direct speech
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
reduplicated perfect form of √vac
Root: vac (class 2)
प्रसन्नात्मा (prasannātmā) - Vyāsa, whose mind is serene (serene-minded, with a tranquil self/mind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasannātman
prasannātman - serene-minded, with a tranquil spirit/self (ātman)
Bahuvrihi compound: prasanna (serene) + ātman (self/mind)
Compound type : bahuvrihi (prasanna+ātman)
- prasanna – clear, bright, calm, gracious, serene
adjective (masculine)
past passive participle
From pra-√sad (to become clear, to be pleased)
Prefix: pra
Root: sad (class 1) - ātman – self, soul, spirit, mind, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
महामुनिः (mahāmuniḥ) - Vyāsa, the great sage (great sage, great ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāmuni
mahāmuni - great sage, great ascetic
Compound of mahā (great) + muni (sage)
Compound type : tatpurusha (mahā+muni)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - muni – sage, ascetic, a silent one
noun (masculine)